Please accept my heartfelt condolences at this most difficult hour.
Accetti le mie più sentite condoglianze in un momento per lei così difficile.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
E ora inginocchiamoci. E preghiamo tutti insieme.
I don't suppose he's expressed any heartfelt remorse?
Suppongo che non abbia mai espresso parole di rimorso?
One heartfelt act of contrition, and maybe the show writer won't kill off your character between seasons.
Un atto sincero di redenzione e forse gli sceneggiatori non taglieranno fuori il tuo personaggio dalle stagioni.
Not now, Azrael, I'm trying to think of a genuine and heartfelt gift that I can deceive that Smurfette with!
Non ora, Birba, sto pensando a un dono sincero e sentito con cui abbindolare Puffetta!
I do, of course, offer them and the families of Fiona Gallagher and Alice Parker Monroe my heartfelt condolences.
Faccio, chiaramente, a loro e alle famiglie di Fiona Gallagher e di Alice Parker Monroe le mie piu' sentite condoglianze.
I've expressed the court's heartfelt condolences to juror number seven and his family, and have recused him from service.
Ho espresso le piu' sentite condoglianze da parte della corte al giurato numero 7 e alla sua famiglia, e l'ho sollevato dal suo incarico.
Two, convince my brother to accept my heartfelt apologies for some recently dodgy behavior.
Due... convinci mio fratello ad accettare le mie piu' sentite scuse per il mio recente cattivo comportamento.
Heartfelt apology still works miracles, I've found.
Ho scoperto che delle scuse sentite fanno miracoli.
I would also like to offer a heartfelt prayer to the family of James Addison, who was killed this morning while unloading the ice shipment.
Vorrei anche offrire una sentita preghiera alla famiglia di James Addison, ucciso stamattina mentre scaricava il ghiaccio.
No, your heartfelt thank-you is its own reward.
No. I tuoi sinceri ringraziamenti sono una ricompensa sufficiente.
Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat.
Scusate per aver interrotto quella che sono certa fosse una dimostrazione di vero amore, ma io sono la sorella di Jeremy. E noi faremo una bella chiacchierata di famiglia.
We all wanted nothing more than for Michael to come home today and we offer our heartfelt condolences to his family and his loved ones.
Noi tutti non volevamo altro che Michael ritornasse a casa, oggi. E offriamo le nostre piu' sentite condoglianze alla sua... famiglia e ai suoi cari.
Look, you have my heartfelt sympathies, but you must understand that I'm trying to save girls like your daughter with my work.
Sentite, vi porgo le mie sentite condoglianze, ma dovete cercare di capire che... sto tentando di salvare ragazze come vostra figlia, con il mio lavoro.
Not bad... as far as heartfelt apologies go.
Niente male... per quanto siano sentite come scuse.
With an unloaded gun to deliver heartfelt apologies.
Una pistola scarica. Voleva farvi le sue piu' sentite scuse.
It has come to my attention that there has been some unhappiness with the volume and frequency of my heartfelt compliments.
Mi e' giunta voce che ci sono state lamentele per il volume e la frequenza dei miei complimenti sinceri.
Then you have... my heartfelt sympathy.
Allora... le sono... vicino con tutto il cuore.
I'd like to offer my heartfelt condolences for your loss.
Vorrei offrire le mie sincere condoglianze per la sua perdita.
I suggest that we send a letter to Calvini's family extending our heartfelt prayers and condolences for their terrible loss.
Suggerisco di spedire una lettera alla famiglia Calvini... per estendere le nostre più sentite condoglianze per questa tragedia.
You can tell by the heartfelt apology on the back of a car wash coupon.
Lo si capisce dalle sentite scuse scritte sulla ricevuta di un autolavaggio.
The loss of a brother is heartfelt by every gladiator.
La perdita di un fratello e' sentita da ogni gladiatore.
Thanks for your heartfelt fucking apology.
Grazie per le tue fottute sentite scuse.
So all my heartfelt attempts to save our friendship had no impact, but the aroma of cheese and dough turned you instantly sentimental?
Quindi tutti i miei tentativi di salvare la nostra amicizia non hanno avuto effetto, ma il profumo di formaggio e ciambelle ti hanno fatto diventare istantaneamente sentimentale?
You know, I'm trying to make a heartfelt apology here.
Le sto chiedendo scusa col cuore in mano...
Everyone set out on their journey as a heartfelt cry for help.
Tutti intraprendono disperatamente il proprio viaggio per cercare aiuto.
That was, without a doubt, the most heartfelt thing I've seen on this stage since Hotshot began!
E' stata... senza dubbio... la cosa più sincera che abbia visto su questo palco... dall'inizio di Fuoriclasse!
My heartfelt wishes that things will get better.
Vi auguro con tutto il cuore che le cose vadano meglio.
Our heartfelt congratulations and gratitude to you both.
Congratulazioni dal più profondo del cuore, e gratitudine a entrambi.
We leave moving and heartfelt messages to raise the probability of receiving a gift.
Lasciamo messaggi commoventi e sinceri per aumentare la probabilità di ricevere un regalo.
There is no more heartfelt or unique a gift in the universe than naming a star with the Online Star Register!
Quando si parla di doni indimenticabili, non c’è nulla di meglio nell’universo che regalare una stella con Online Star Register!
("Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria") And it's going both ways.
("Le nostre più sincere condoglianza alle famiglie che hanno perso il loro cari nell'attacco terroristico in Bulgaria") E va in entrambe le direzioni.
0.83588099479675s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?