Tłumaczenie "późnej" na Turecki


Jak używać "późnej" w zdaniach:

Dziękuję za przybycie o tak późnej porze.
Baylar ve bayanlar, böyle geç bir saatte geldiğinizden ötürü teşekkür ederim.
Co panów sprowadza o tak późnej godzinie?
Bu saatte burada ne işiniz var öğrenebilir miyim, efendim?
Co tu robisz o tak późnej porze?
Gecenin bu saatinde burada ne yapıyorsun?
Wybacz, że o tak późnej porze.
Geç saatte geldiğim için kusura bakma.
Ale co tu robicie o tak późnej porze?
Öyleyse etrafta başıboş ne işiniz vardı?
Kto to mógłby... zrobić mi niespodziankę o tak późnej godzinie?
Gecenin bu vaktinde, kimin sürpriz yaptığını merak ediyorum.
Niemądrze jest się tu kręcić o tak późnej porze.
Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak akıllıca değil, Tom.
Pojedziesz sama, a ja późnej do ciebie dołączę.
Sen yalnız git, ben sana sonra katılırım.
Wybacz, że dzwonię o tak późnej porze.
Merhaba, Kathryn. - Saat konusunda özür dilerim.
Nie, ale nie oczekiwałam nikogo o tak późnej porze.
Hayır, sadece... Bu kadar geç saatte kimseyi beklemiyordum.
"Dziwne, że został do tak późnej godziny"?
Mesela, "Bay Cannan'ın nasıI da geç saate kadar kaldığını merak ettim. "
Przepraszam, że dzwonię o tak późnej porze.
Bu saatte aradığım için özür dilerim.
Bo byłoby bardzo źle, gdyby ktoś się dowiedział, że opuściliście kampus o tej późnej porze.
Çünkü gecenin bu saatinde kampüsten çıktığınızı bilmeleri hiç, hiç iyi olmaz.
Nie powinnaś wracać o tak późnej porze!
Bu kadar geç bir saatte dışarıda olmamalısın!
To prawdziwy zaszczyt was gościć, pomimo późnej pory.
Vakit oldukça geç olmasına rağmen, sizi ağırlamak, benim için bir onurdur.
Pracowali do późnej nocy, by ochronić naszą największą nadzieję... i naszego przywódcę, który jej dosiada.
Bütün gece çalıştılar. En büyük umudumuzu korumak için ve ona binen liderimizi.
Niedługo późnej, Charles Farmer wstąpił do sił powietrznych Tam rozwijał swoje umiejętności jako pilot, latając m.in. na F-4 Phantom.
Daha sonra, Charles Farmer, Hava Kuvvetleri'ne girdi F-4 Phantom gibi uçaklarda pilotluk yaparak kabiliyetlerini geliştirdi.
Czcigodny, co cię tu sprowadza o tej późnej godzinie?
Saygıdeğer dostum, seni bu geç saatte buraya getiren sebep nedir?
Dziękuję wszystkim za spotkanie o takiej późnej porze.
Bu geç saatte toplantıya gösterdiğiniz katılım için teşekkürler.
Co robisz o tak późnej porze Numerze 3?
Bu saatte çalışıyor musun 3 Numara?
Proszę wybaczyć mi najście o tak późnej porze.
Bu saatte rahatsız ettiğim için beni bağışlayın.
Dzwonił ktoś do ciebie o późnej porze?
Geç vakitte bir telefon aldın mı?
Ich neurolog specjalizuje się w późnej fazie alzheimera.
Nörologları, son safha Alzheimer konusunda uzmanlık yapmış.
Tee, sprawdzisz, kto przyjeżdża o tak późnej porze?
Tee, akşamın bu saatinde gelen kimmiş, bakar mısın? Tabii, efendim.
Przepraszam, że przeszkadzam o tak późnej porze.
Bu geç saatte sizi rahatsız ettiğim için çok üzgün.
Żałuję, że nie umarłem i do późnej nocy nuciłem tę melodię.
Ölmüş olmayı diledim ve gecenin derinliklerine kadar bu melodiyi mırıldandı.
Przepraszam, że dzwonię o tak późnej porze... ale mam prośbę.
Bu saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Kurt, sana bir şey sormam gerek.
Skoro pokazy naprawdę wywodzą się z grzechu, będę się modlić by zbawienia doznać za późnej starości.
Eğer oyunlar söylendiği gibi günahsa, umarım bu dünyadan çok çabuk göçmem.
Cieszę się, że mogliście mnie przyjąć w tak późnej godzinie.
Teşekkürler. Beni bu geç saatte ağırladığınız için minnettarım.
Cieszę się, że przyszłaś mimo późnej pory.
Bu kadar geç vakitte gelmen iyi oldu.
Dlaczego przychodzimy tu o tak późnej porze?
İyi de neden bu kadar geç saatte geliyoruz?
Co tu robisz o tak późnej godzinie?
Bu kadar geç ne işin var burada?
Przepraszam, że zawracam głowę o tak późnej porze.
Bu kadar geç bir saatte sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
O tej późnej godzinie myślę o tobie i o wszystkim, co poświęciłaś dla sprawy.
Gecenin bu geç saatinde sizi ve bu mücadele için yaptığınız fedakârlıkları düşünüyorum.
Miło, że wpadliście o tak późnej porze!
Gecenin bu saatinde geldiğiniz için sağolun!
Mieliśmy bohaterów dominujących w późnej fazie gry i w starciach drużynowych.
Daha güçlü oyun sonu kahramanlarına sahiptik, daha iyi takım ruhumuz vardı. KAZANAN 6.LIĞA VE $35, 000'E TUTUNUR
Było blisko, ale popełniliśmy kilka błędów w późnej fazie gry.
Oyun sonuna doğru yaptığımız birkaç hataya kadar oyunu kazanmaya çok yakındık.
Nie, proszenie cię o to o tak późnej porze było z mojej strony niesprawiedliwe.
Hayır. Böylesi geç bir saatte senden bunu istemem hiç uygun olmadı.
Nie spodziewałem się, że zobaczę cię o tak późnej porze.
Bu saate kadar burada olmana şaşırdım.
Jesteśmy zaprojektowani przez naturę tak, aby się bawić, od narodzin do późnej starości.
Doğa tarafından, doğumumuzdan başlayarak yaşlanana kadar dahi oynamak üzere tasarlandık.
I podeszłam do łóżka starszej kobiety, która oddychała bardzo gwałtownie, słabo, w późnej fazie umierania.
Çok hızlı nefes alan, kırılgan, belli ki etkin ölümün son aşamasında olan yaşlı bir kadının yatağının kenarına iliştim.
Nie wiem, czy to było delirium, czy co, ale powiedzieli mi późnej, że przez cały czas nie schodził mi uśmiech z twarzy.
O sırada hezeyanda mıydım bilmiyorum, ama bana sonradan söylediklerine göre, bütün o zaman boyunca yüzümde bir gülümseme varmış.
Już jest rekordowa liczba osób żyjących z przewlekłymi i nieuleczalnymi chorobami, w każdym wieku, aż do późnej starości.
Kronik ve ölümcül hastalıklarla yaşayan çok sayıda insan var, herhangi bir ileri yaşta olan.
2.3339581489563s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?