Tłumaczenie "gecenin" na Polski


Jak używać "gecenin" w zdaniach:

İnsanlar ve yabancılar, 2.500.000 ton ağırlığında dönen bir çeliğin içine tıkılmış, hiç bitmeyen bir gecenin içindeydiler.
/przedsiębiorców i wędrowców... /Otacza ich dwa i pół miliona ton stali, /wirującej samotnie w ciemnościach.
Sarah Teyze yemek yapamıyor ve Leland Enişte da gecenin yarısını eski şarkıları dinleyerek ve ağlayarak geçiriyor.
Ciocia Sarah marnie ostatnio gotuje, a wuj Leland słucha po nocach starych piosenek i płacze.
Gecenin bu saatinde burada ne işin var?
Co tu robisz o tej porze?
Kim bilir, belki sonunda başka bir Gecenin Öfkesi buluruz.
Kto wie, może w końcu namierzymy drugą Nocną Furię.
Ne de olsa... bir Gecenin Öfkesi'ni yakalamak herkese nasip olmaz.
W końcu nie każdemu udaje się złowić Nocną Furię.
Gecenin Öfkesi arkadaşın hakkında baban ne düşündü?
Co ojciec myślał o twojej przyjaźni z Nocną Furią?
Hemen bizi bırakmazsan... Gecenin Öfkesi ile burayı yakıp yıkar... ve bütün gemi filon balıklara yem olur.
I jeśli nas w tej chwili nie puścisz, wpadnie tu na swojej Nocnej Furii i zmieni tę twoją flotę w drzazgi.
Tamam da, gecenin bir saatinde beni uyandırdın.
Wiem, ale obudziłeś mnie w środku nocy.
Gecenin bu saatinde dışarıda ne işin var?
Jesteś rozwinięta jak na swój wiek.
Gecenin bir yarısı burada ne işin var?
Co tu robisz w środku nocy?
Gecenin bu vaktinde kim olabilir ki?
Zastanawiam się kto... mógłby przyjść tak późno?
Gecenin bu saatinde etrafta dolaşmak akıllıca değil, Tom.
Niemądrze jest się tu kręcić o tak późnej porze.
Geleceği önceden tahmin edemememe rağmen bu gecenin sonuçları gelecek yıllarda iki büyük topluluğun duvarları ardında yankılanacak.
Chociaż nie mogę przewidzieć przyszłości konsekwencje tej nocy będą ciągnąć się jeszcze długo wśród dwóch wielkich rodów, jeszcze przez wiele lat.
Hangi kralın oğlu birinin misafirperverliğini kabul edip yemeğini yiyip şarabını içtikten sonra gecenin bir yarısı onun karısını çalar?
Czy syn króla korzysta z gościny, jadła i napoju, by nocą wykraść gospodarzowi żonę?
Ve sizlere bu gecenin geleneksel Vandergeld yardımseverlik müzayedesi olduğunu hatırlatırım.
Chciałem wam tylko przypomnieć, iż dziś jest ta noc. Coroczna aukcja charytatywna Fundacji Vandergeld.
Gecenin ortasında Maggie kendi çözümünü bulmuştu.
W środku nocy Maggie znalazła własne rozwiązanie.
Gecenin karanlığında ve gündüzleri beni koru, ışığını gönder.
Strzeż mnie pod osłoną nocy, a o poranku, zsyłaj światło Twe.
Korkarım ki gecenin geri kalanını müziksiz geçireceksiniz.
Obawiam się, że muzyka nie będzie grała już przez resztę nocy.
Bu gecenin ilk yarışmacısına büyük bir alkış alalım lütfen.
/Proszę o wielkie brawa /dla pierwszego uczestnika,
Pekâlâ, ama gecenin bir yarısı bana sürtünüp durmayacaksın.
Dobrze, ale nie obmacuj mnie w środku nocy.
Kahrolası gecenin bir yarısı çölde yolumuzu kaybettik.
Zgubiliśmy się na pustyni w środku jebanej nocy.
Steve Newlin haklı, sizi gecenin şeytanları!
Steve Newlin miał rację! Wy demony nocy!
Gecenin bu saatinde burada ne yapıyorsun?
Co tu robisz o tak późnej porze?
Ama dün gecenin çok gerilerde kaldığını fark ettim.
Ale uświadomiłem sobie... że wczorajszy wieczór... był bardzo dawno temu.
Bu gecenin tehlike gecesi olduğundan emin misin?
Jesteś pewien, że dziś jest ta ryzykowna noc?
Gecenin bir yarısı bir çağrı alıyorum ve deniyor ki kızım özel mülke zarardan tutuklanmış.
Dostaję telefon w środku nocy i słyszę, że moja córka została aresztowana za zniszczenie mienia.
Zamanında birisi bana gecenin karanlık ve dehşet dolu olduğunu söylemişti.
Słyszałem, że noc jest ciemna i pełna strachów.
Buna izin verirsen gecenin bir yarısı bize geleceklerdir.
Jeśli na to pozwolisz, zemści się to na nas w mroku nocy.
Gecenin bu geç saatinde sizi ve bu mücadele için yaptığınız fedakârlıkları düşünüyorum.
O tej późnej godzinie myślę o tobie i o wszystkim, co poświęciłaś dla sprawy.
Gecenin büyük bir kısmında, deli gibi uğraştık.
Staraliśmy się dokonać cudów, niemal do świtu.
Samwell Tarly dışında kim, gecenin bir köründe mumları ziyan eder ki?
Kto oprócz Samwella Tarly'ego marnowałby świece na nocną lekturę?
Gecenin daha kötü gidemeyeceğini düşünüyordum tam da.
A myślałam, że gorzej być nie może.
Saat gecenin birinde evime gelip temizlik yaptın.
Pan przyjść do mojego mieszkania godzinie 1:00 rano i oczyścić go.
Baylar ve bayanlar, bu gecenin ana etkinliği olan Liverpool, İngiltere Goodison Park'ta düzenlenen 12 rauntluk, Dünya Hafif Ağır Sıklet Boks Şampiyonası maçına hoşgeldiniz.
Panie i panowie, witam w Goodison Park... w Liverpool w Anglii... Zebraliśmy się dziś bo to wielkie wydarzenie. 12 rund boksu... o mistrzostwo świata wagi półciężkiej.
Pekâlâ, gecenin yarısını öncü ekibimizle telefonda geçirdim.
No dobrze. Spędziłam pół nocy z zespołem.
Sence gecenin bir yarısında yük arabalarını yakıp bitap düşmüş, sayıca az Baratheonlar'ı biçmek hazır ve tedarikli bir Lannister ordusuna karşı çıkmakla aynı mı?
Myślisz, że nocne wypady i wyrzynanie nielicznych i wyczerpanych żołnierzy są tym samym, co walka z wypoczętą i dobrze zaopatrzoną armią Lannisterów?
Gecenin getireceği felakete tanık olmamıza gerek yok.
Nie musimy być tutaj, by doświadczyć horrorów nocy.
Ve sizin de ön kapınızı açık bırakmamak konusunda dikkatli olmanız gerekiyor, bu da aslında sizin Facebook duvarınız oluyor, bu sayede insanlar gecenin bi vakti gelip de üstüne yazı yazmazlar -- sizce de çok yakınlar, değil mi?
Trzeba uważać, by się nie odsłaniać, zamknąć ścianę na Facebooku, by ludzie na niej nie pisali w środku nocy, bo temu się to równa.
Gecenin ortasında, yağan yağmurun altında ayakta duruyordu, şemsiyenin altında, pijamaları ile, yalın ayak, evi alevler içindeyken.
W środku nocy stała w ulewnym deszczu pod parasolem, w piżamie, boso gdy jej dom płonął.
Sierra Leone'ye gittiğimde gecenin köründe köye gelen bir bakan olduğunu duydum.
Pojechałem do Sierra Leone. Pewien minister w ciemną noc natknął się na taką wioskę. Pewien minister w ciemną noc natknął się na taką wioskę.
(Gülüşmeler) Video: Tenis kortumuz, yüzme havuzumuz, sinema salonumuz var -- Yani, gecenin bir yarısı bile canım domuz pirzolası çekse adamlarınız hemen kızartacaklar mı?
(Śmiech) Wideo: Mamy kort tenisowy, basen, kino -- Jeżeli zażyczę sobie kotlety, nawet w środku nocy, to wasz facet mi je usmaży?
"Günün ve gecenin yüzde kaçında bu kişiyi düşünüyorsunuz?"
"Ile procent dnia i nocy myślisz o tej osobie?"
Gecenin sonunda soyundum ve vücuduma çizmelerine izin verdim.
Gdy noc dobiegała końca, rozebrałam się i pozwoliłam każdemu rysować po moim ciele.
(Gülüşmeler) Gecenin bir yarısı sularında çağrılıp, stadyumun kanatlarında bir araya getirildik ve hoperlörler Olimpiyat bayrağını anons ettiler. Akabinde de müzik başladı-- bu arada, bu müzik buradaki müziğin aynısı, Aida/Zafer Marşı.
(Śmiech) Około północy, zebraliśmy się na skrzydłach stadionu, z głośników zapowiedziano flagę olimpijską i zagrała muzyka - tak na marginesie, ten sam kawałek, który puszczają tutaj marsz z Aidy.
Ben uyuyordum ama yüreğim uyanıktı. Dinleyin! Sevgilim kapıyı vuruyor. ‹‹Aç bana, kızkardeşim, aşkım, eşsiz güvercinim! Sırılsıklam oldu başım çiyden, Kaküllerim gecenin neminden.››
Jać śpię; ale serce moje czuje, i słyszy głos miłego mego, kołaczącego i mówiącego: Otwórz mi, siostro moja, przyjaciółko moja, gołębico moja, uprzejma moja! albowiem głowa moja pełna jest rosy, a kędzierze moje kropli nocnych.
Gecenin o saatinde zindancı onları götürüp yaralarını yıkadı. Sonra hem kendisi hem ev halkı hemen vaftiz oldu.
A wziąwszy je onejże godziny w nocy, omył rany ich i ochrzcił się zaraz, on i wszyscy domownicy jego.
8.4133379459381s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?