Bildiğin ve sevdiğin her şey sonsuza kadar gitmiş olur.
Powiedz mi jeszcze raz, że mnie kochasz.
Bir kez daha beni sevdiğini söyle.
Jeśli mnie kochasz, pozwól mi odejść.
Mark, eğer beni seviyorsan, gitmeme izin verirsin.
Chcesz powiedzieć, że już mnie nie kochasz?
Ne söylüyorsun? Artık beni sevmiyor musun?
Jeśli naprawdę mnie kochasz, powiedz prawdę.
Beni gerçekten seviyorsan bana gerçeği söyle.
Jeśli naprawdę ją kochasz, powinieneś posadzić ją w parku aby mogła zapuścić korzenie.
Eğer onu gerçekten seviyorsan, onu bir parka dikmelisin ki kök salsın.
Ty kochasz jego, on kocha ciebie.
Onu seviyorsun, o da seni seviyor.
I wiem, że ty też mnie kochasz.
Ve biliyorum ki, sen de beni seviyorsun.
A od jak dawna kochasz się w Karlu, naszym zagadkowym głównym projektancie?
Ne zamandır esrarengiz baş tasarımcımız, Karl'a aşıksın?
Sam się z nią umów jak tak bardzo ją kochasz.
Onunla sen çık, onu çok seviyorsun ya.
Powiedz mu, jak bardzo go kochasz.
Çok üzgünüm! Onu ne kadar çok sevdiğini anlat.
I wierzę, że ty też mnie kochasz.
Ve senin de beni sevdiğine inanıyorum.
Cóż... byłoby mi ciebie żal, że musiałbyś patrzeć, jak wszyscy, których kochasz, umierają przed tobą.
Sevdiğin herkesin senden önce öldüğünü görmek zorunda kalmak berbat bir mesuliyet.
Musiałeś kiedyś powiedzieć komuś, kogo najbardziej kochasz, że wszystko będzie dobrze, chociaż wiesz, że nie będzie?
En sevdiğin insana, aksi olacağını bildiğin halde her şey düzelecek dedin mi hiç?
Teraz siedzimy pod księżycem i gwiazdami, i trzema najpiękniejszymi piramidami na planecie a ty nadal nie możesz wydusić z siebie, że mnie kochasz.
Şu anda da yıldızların altındayız. Dünyanın en güzel üç piramidi yanı başımızda. Ve sen hala bana beni sevdiğini söyleyemiyorsun.
Przeszedłeś to wszystko, by powiedzieć, że mnie kochasz.
Beni sevdiğini söylemen için bunca şey yaşadık.
Kocham cię, a ty kochasz mnie.
Ben seni seviyorum, ve sen de beni.
Jeśli go kochasz, powiesz mu prawdę.
Eğer onu seviyorsan, bunu ona söylemek zorundasın.
Ponieważ kochasz mnie, a ja ciebie i tylko tobie na tym świecie mogę ufać.
Çünkü sen beni seviyorsun. Ben de seni. Bu dünyada güvenebileceğim tek insan sensin.
A tak, udawałeś, że ją kochasz i zostawiłeś ze złamanym sercem.
Aşıkmış gibi davranıp terk ettiğin ve kalbini kırdığın kadın.
Powiedz mi jak bardzo ją kochasz.
Anlat. Onu ne kadar sevdiğini söyle.
Nie, zostajesz tu, bo nadal kochasz mamę.
Hala anneme aşık olduğun için burada kalıyorsun.
Wypożycz "Dirty Dancing" i powiedz, że ją kochasz.
Ona İlk Dans'ı kirala ve onu sevdiğini söyle.
Zaczynasz ją nienawidzić równie mocno, jak ją kochasz.
Onu sevdiğin kadar ondan nefret etmeye başlıyorsun.
Bo rzuciłeś we mnie nożem kuchennym, a po godzinie zapewniałeś, jak bardzo mnie kochasz.
Üstüme yemek bıçağı fırlattın çünkü. Bir saat sonrasında da beni ne kadar sevdiğini söylüyordun.
Kochasz ją, dlatego zrobisz to o co cię proszę.
Onu seviyorsun, bu yüzden de dediğimi yapacaksın.
Ale nigdy byś nie skrzywdził osoby, którą kochasz, prawda?
Ama sen sevdiğin kişiye karşı şiddet uygulamış olamazsın, değil mi?
I wiem, że też mnie kochasz.
Ve senin de beni sevdiğini biliyorum.
Powiedz że mnie kochasz, jeśli uwierzę, będziesz mógł go zatrzymać.
Bana beni sevdiğini söyle eğer inanırsam, şeyin sende kalır.
Bo jestem twoją siostrą, a ty mnie kochasz.
Çünkü senin kardeşinim ve beni seviyorsun.
Nigdy mi nie powiedziałeś, że mnie kochasz.
Beni sevdiğini daha önce hiç söylememiştin.
Jeśli kochasz jakieś słowo, używaj go, a stanie się prawdziwe.
Bu onu gerçek kılar. Sözlükte olması yapay bir ayrımdır.
Kiedy odżywiasz się zdrowiej, kontrolujesz stres, ćwiczysz i więcej się kochasz do mózgu dopływa więcej krwi i tlenu.
Daha sağlıklı beslendiğiniz, stresi denetim altında tuttuğunuz, egzersiz ve sevgiye daha fazla zaman ayırdığınızda, beyninize daha çok kan ve oksijen gidiyor.
Albowiem ty, o Boże! nie kochasz się w nieprawości, a nie zmieszka z tobą złośnik.
Böbürlenenler önünde duramaz, Bütün suç işleyenlerden nefret duyar,
A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.
Dürüstlüğümden ötürü bana destek olur, Sonsuza dek beni huzurunda tutarsın.
Oto się kochasz w prawdzie wewnętrznej, a skrytą mądrość objawiłeś mi.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
1.2437858581543s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?