Jak używać "przyznasz" w zdaniach:

Jak przyznasz co zrobiłeś, Dave, to pozwolę ci żyć.
Признайся, Дэйв, и я тебя не трону.
Masz w sobie więcej ze mnie, niż kiedykolwiek się do tego przyznasz.
А в тебе всё-таки больше от меня, чем ты сама думаешь.
Przyznasz, że tacy są. Jeśli chodzi o pieniądze...
Надо отдать им должное, когда дело касается денег...
Dlaczego po prostu nie przyznasz, że miałem rację?
Почему бы тебе просто не признать, что я был прав?
Więc rozumiesz... przyznasz się do swojej roli... w spisku w celu ukrycia zabójstwa Eleanor Reigns.
Которое, как вы понимаете... подтвердит ваше участие... в сговоре и сокрытии убийства Элеонор Рэйнс.
Bobby, czy przyznasz to, czy nie, te stwory robią się agresywne.
Бобби, хочешь ты или нет, но они обращаются.
Jeśli się przyznasz, że jesteś Japończykiem, mogą cię zabić.
Если ты скажешь, что ты японец, они могут убить тебя.
Powiedz królowej, że przyznasz się do zdrady, każ synowi złożyć broń i uznaj Joffreya za prawowitego następcę tronu.
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником
Jeśli chwilę pomyślisz, przyznasz mi rację.
И если, я подожду немного, я понимаю это.
Przyznasz jednak, że dzielnie to zniósł.
Хотя одного у него не отнять – удар он держит.
Nawet ty przyznasz, że to zły znak dla nas wszystkich.
Даже ты не можешь отрицать, что это плохой знак для всех нас.
Jeśli się przyznasz, nadal masz szansę!
Если признаешься, у нас будет шанс!
Poświęcimy ziemię, a ty przyznasz się do winy.
Мы освятим землю, и ты расколешься.
Jeśli się przyznasz, wszyscy będziemy mieć kłopoty.
Я кого-то убил. Ник, если ты сдашься, проблемы будут у нас всех.
Jeśli się przyznasz, prokuratura będzie o wiele bardziej wyrozumiała.
Смотрите, если вы признаетесь, суд проявит к вам понимание.
Ale przyznasz, że wyglądają jak jądra.
Не можешь признать, что похоже на яйца?
Tak na prawdę nie sądziłam że przyznasz mi rację.
Я же не думала, что вы на это согласитесь.
Nie chcesz tego przyznać, ponieważ czujesz jakbyś zdradzała Stefana, ale to nie zadziała dopóki się nie przyznasz.
Ты не хочешь признавать это, потому что чувствуешь будто предаешь Стефана, но это не будет работать, пока ты так делаешь
Przyznasz, że możliwość instalacji kart zadecydowała o sukcesie?
Ты признаёшь, что слоты стали причиной успеха Apple II?
Nigdy nie przyznasz, że to twoja wina.
Ты никогда не признаешься в своей вине.
Przyznasz, że nie jest to fajne uczucie?
A этo нe oчeнь пpиятнo, cкaжи?
Może przyznasz, o co naprawdę chodzi?
Почему бы вам просто не сказать правду, а?
Jeśli będę miał rację, będziesz ze mną szczery i się przyznasz.
И если я буду прав, ты честно скажешь мне об этом, хорошо?
Będę cię ścigał przez galaktykę, Karo, dopóki nie przyznasz, że mnie kochasz.
Я буду преследовать тебя среди звёзд, Кара, пока ты не признаешься, что любишь меня.
"Przyznasz zatem ze to wszystko jest interpretacją.
«Ты признаешь, что все дело в интерпретации.
1.583459854126s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?