Tłumaczenie "признать" na Polski


Jak używać "признать" w zdaniach:

Потому что, нужно признать, там ты будешь совсем одна.
Bo, powiedzmy sobie szczerze, Będziesz tam całkiem sama.
у выпускников колледжей не хватает ума, чтобы признать свои ошибки.
Bogaci chłopcy po studiach są za mało wykształceni, by przyznać się do błędu.
А ты слишком горд, чтобы признать, что сходишь по мне с ума.
A ty jesteś zbyt dumny, by przyznać, że za mną szalejesz, dr. Jones!
Вы готовы признать наше законное наследие?
Gotowi jesteście uznać nasze prawowite dziedzictwo?
Тогда что вам мешает забрать свои показания и признать что никакого путешествия в центр галактики не было?
Czemu nie odwoła pani zeznań i nie przyzna... że ta podróż do galaktyki nigdy się nie odbyła?
И я готов признать это, в отличие от вас.
W przeciwieństwie do ciebie, zachowuję przyzwoity dystans.
Мы смиренно просим Тибетское правительство признать Далай-ламу совершеннолетним!
Pokornie błagamy, aby rząd Tybetu wysłuchał naszej prośby i pozwolił Dalai Lamie osiągnąć polityczną pełnoletność.
Это лучше, чем признать себя отстойником отходов.
Bo nie da się zmieścić "Stan rafinerii, petrochemii i olejów napędowych" na tablicy rejestracyjnej?
Шанс признать, что опасность кроется среди нас, и взять на себя роль по противостоянию сложившейся ситуации.
Okazję, by rozpoznać zagrożenie w naszym narodzie i spełnić niepowtarzalne zadanie kształtowania ludzkiego losu.
Я в жизни ничего такого не делал, но должен признать, что я без ума от этого костюма!
Nigdy nie kręciły mnie takie rzeczy, ale muszę przyznać, że świetnie się bawię w tym kombinezonie!
Впечатляет, если даже я готов это признать.
Całkiem niezła sztuczka, sam muszę przyznać.
Мне трудно это признать, но ты была права.
Z ciężkim sercem przyznaję... ale miałaś rację.
Пришла пора земным рабам признать своих хозяев.
Czas, by ziemscy niewolnicy poznali swych panów.
Ты должен признать... отчет не имеет смысла.
Musisz przyznać, że raport jest bez sensu.
Парни, должен признать, что считал вас полными нулями.
Muszę się przyznać, że miałem was za bandę frajerów.
Нужно признать их силу, а иначе мы расслабимся.
Okażmy im szacunek, na który zasługują.
Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
Wiem, że nie zawsze wspierałam to przedsięwzięcie, ale muszę przyznać, że ten klub to niezłe osiągnięcie.
Должна признать, я не так представляла окончание своего путешествия в Россию.
Muszę przyznać, nie tak wyobrażałam sobie koniec wycieczki do Rosji.
Знаю, тебе тяжело признать, но ведь ловкий ход, да?
Wiem, że ciężko ci przyznać, ale jakże spektakularne zagranie to jest.
Я знаю, что тебе тяжело это признать, но несчастье встречается чаще чем счастье.
Wiem, że ciężko ci to zaakceptować, lecz nieszczęście jest powszechniejsze niż szczęście.
Должна признать... забавно видеть тебя такой.
Muszę przyznać... To zabawne widzieć cię taką.
Но должен признать, не ожидал вашего ЗВОНКА так скоро.
Chociaż muszę przyznać,... Nie spodziewałem się usłyszeć od ciebie dość tak szybko.
Почему ты не можешь это признать?
Dlaczego choć raz tego nie przyznasz?
Но не угодно ли тебе, жалкий ты человек, признать, что вера без дел тщетна?
Chcesz zaś zrozumieć, nierozumny człowieku, że wiara bez uczynków jest bezowocna?
И в какой-то момент (надо признать, что я выпил вина) я сказал: "Если бы был конкурс, я бы поехал".
W pewnym momencie - i tutaj przyznam, trochę wypiłem -- w pewnym momencie powiedziałem "Gdyby były w tym zawody - wystartowałbym."
Я надеюсь, что после моего выступления все мы сможем признать роль внешности в наших так называемых успехах и так называемых поражениях.
Mam nadzieję, że po tym przemówieniu łatwiej będzie wam przyznać się do obrazu potęgi zawartego w tym, co uważa się za nasz sukces, jak i do tego, co nazywają porażką.
Так что придётся признать, что кризис неизбежен.
Ktoś musi zdać sobie sprawę z tego, że kiedyś nadejdzie kryzys.
Нужно только признать, что эта проблема действительно острая и стыдная.
Nie jest to trudne. Tak naprawdę wystarczy spojrzeć na ten problem jako na pilny i wstydliwy.
Первый шаг в решении проблемы — признать, что она существует.
Pierwszym krokiem do rozwiązania dowolnego problemu jest uznanie, że on istnieje.
Мы должны признать необходимость не только физической помощи, но и психологической поддержки.
Zwróćmy uwagę na to, że pierwsza pomoc nie dotyczy tylko ciała, ale też umysłu i ducha.
Нужно признать, что Сван и Пруст были очень ревнивыми.
Swann i Proust to prawdziwi zazdrośnicy. Swann i Proust to prawdziwi zazdrośnicy.
Я понял, что, если я требую, чтобы мои ученики высказались, я сам должен высказать свою правду и честно признать те случаи, когда мне это не удавалось.
Dochodzę do wniosku, że gdybym poprosił uczniów o zabranie głosu, muszę powiedzieć im prawdę i być z nimi szczery o czasach, w których nie udało mi się tego zrobić.
Теория эволюции бросает нам вызов: попробуйте признать, что восприятие — это не о видении истины, это о том, чтобы иметь детей.
Teoria ewolucji prezentuje nam otateczne wyzwanie: Wyzwanie by rozpoznać, że postrzeganie nie jest o dociekaniu prawdy, ale o posiadaniu dzieci.
Поэтому учёные в то время решили, что так будет лучше, ведь надо признать: мужской организм довольно постоянен.
Jednocześnie lekarze traktowali to jako ukryte błogosławieństwo, bo, nie oszukujmy się, ciała mężczyzn są dość jednorodne.
(Смех) Но так как этого не произойдёт, я могу признать, что проблема не в нехватке времени, а в том, что я не хочу этого делать.
(Śmiech) A ponieważ to się nie zdarzy, mogę przyznać, że nie jest to kwestia braku czasu, ja po prostu nie chcę tego robić.
Из-за неё нам труднее признать равенство людей.
Trudno jest rozpoznać innych jako równych,
Нам необходимо быстро признать экспертов и ангелов,
Musimy szybko docenić tych dobrych ludzi i ekspertów
но первенцем должен признать сына нелюбимой и дать емудвойную часть из всего, что у него найдется, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит правопервородства.
A oto sam dał przyczynę, aby mówiono o niej, powiadając: Nie znalazłem przy córce twojej panieństwa: ale oto są znaki panieństwa córki mojej. Tedy rozwiną ono prześcieradło przed starszymi miasta onego.
Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей.
Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
0.85022592544556s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?