Tłumaczenie "признаетесь" na Polski


Jak używać "признаетесь" w zdaniach:

Я не ожидала, что вы так просто в этом признаетесь.
Nie myślałam, że angażują ludzi jak pan...
Вы выйдете в эту дверь, когда вы во всем признаетесь и ни секундой раньше!
Wyjdziesz tymi drzwiami kiedy się przyznasz. Ani sekundy wcześniej!
Жозефина Бальзамо, графиня Калиостро, признаетесь ли вы в краже этих распятий с целью найти королевские сокровища?
Józefina Balsamo, hrabino Cagliostro, czy przyznajesz się, że ukradłaś ten krzyż aby odszukać Skarb Królewski?
Вы признаетесь, что это ваша работа?
Chce tylko, żeby zidentyfikował swojego pacjenta.
Слышал, вы скорее умрёте, чем признаетесь, что у вас был секс.
Słyszałem, że woli pan umrzeć niż przyznać, że uprawiał pan seks.
Вы признаетесь, что спали со свой дочерью, или просто дадите ей умереть?
I coraz bliżej z mężem. Wiesz, powiedziałabym, że to motyw podwójny.
Как только вы признаетесь самому себе, что Джозеф Смит не рассказал правды о своем опыте и своих достижениях, вы совершаете социальное самоубийство.
W momencie, wktórym dotrze do ciebie, że Joseph Smith nie mówił prawdy o swoich doświadczeniach i dokonaniach, popełniasz towarzyskie samobójstwo.
Ч ¬ы признаетесь, что говорили это?
Protestuje pan, czy akceptuje tę prawdę?
Давайте я поставлю 20 баксов на то, что вы признаетесь.
A jeśli dam ci 20 dolarów... Czy skłonię cię do przyznania się?
Когда признаетесь что одежда от спонсора Lands' End?
Kiedy podpisaliście sponsoring z Lands' End?
Значит, вы признаетесь в избиении, а в изнасиловании и в убийстве - нет.
Więc, przyznajecie się do pobicia, ale nie do gwałtu, ani morderstwa.
Если вы не признаетесь, нам придется доложить выше.
Jeśli się nie wytłumaczysz, będziemy musieli pójść z tym wyżej.
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником
Powiedz królowej, że przyznasz się do zdrady, każ synowi złożyć broń i uznaj Joffreya za prawowitego następcę tronu.
То есть вы признаетесь в том, что убили его.
Tak więc przyznajesz, że zrobiłeś to.
Морин Мюррей старшая и Морин Мюррей младшая, вы признаетесь виновными в препятствии правосудию.
Maureen Murray senior i Maureen Murray junior, zostałyście uznane winnymi konspiracji w celu utrudnienia działania wymiaru sprawiedliwości.
Почему то я не удивлен, что Вы признаетесь во всех взрывах, исключая тот, который убил двух человек.
Dlaczego nie dziwi mnie, że przypisuje pan sobie każdy atak bombowy oprócz tego, w którym zginęło dwoje ludzi?
Вы признаетесь в убийстве Джоэла Саммерса?
Przyznajesz się do morderstwa Joel'a Summers?
Если вы не признаетесь, я не смогу помочь вам.
Jeśli się nie przyznasz, nie będę w stanie ci pomóc.
Вы признаетесь в этом убийстве, и остаетесь здесь или мы отправляем вас обратно в Хейгу где вы ответите по 17 пунктам в преступлениях против человечества по которым вас обвиняют.
Przyznasz się do morderstwa i będziesz sądzony tutaj albo deportujemy cię do Hagi, gdzie bedziesz musiał odpowiedzieć za 17 zbrodni przeciwko ludzkości, o które już cię oskarżono.
Так что если вы не признаетесь, запись будет уничтожена.
Jeśli się pan nie przyzna, to nagranie wyląduje w koszu.
Вы пойдете на сделку и признаетесь в убийстве?
Czy zamierza pan pójść na układ i przyznać się do zabójstwa?
Нет, пока не признаетесь в убийстве Клостермана, Робинс и Леони.
Najpierw się przyznaj do zabicia Klostermana, Robinsona i Leoni.
Если не признаетесь, эти потрошители убьют всех свинорылов, что они знают.
Jeśli tego nie zrobisz, te wilkory zabiją wszystkie znane ci wieprzowiesie.
Если не признаетесь, мы позволим природе взять своё.
Jeśli się nie przyznasz... zostawimy to naturze.
Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения.
Jeśli się do tego przyznasz, prokurator może wziąć to pod uwagę podczas stawiania zarzutów.
Смотрите, если вы признаетесь, суд проявит к вам понимание.
Jeśli się przyznasz, prokuratura będzie o wiele bardziej wyrozumiała.
И если этот водитель - вы, то чем раньше вы признаетесь, тем легче будет вам в дальнейшем.
I jeśli ten kierowca to ty, to im wcześniej nam powiesz, tym łatwiej będziemy mogli ci pomóc.
Если не признаетесь, дамы из твоего салона сгорят вместо тебя.
Jeśli się nie przyznasz, to kobiety z twojego salonu spłoną za ciebie.
Я не жду, что Вы признаетесь в чем-то.
Nie oczekuje, ze sie pan do czegos przyzna.
Если признаетесь, сможете отделаться обычным, убийством в состоянии аффекта.
Przyzna się pan do zastrzelenia go i wycofają zarzut o morderstwo. Skończy się na umyślnym pozbawieniu życia.
Вы, ребята, бежите от чего-то и не признаетесь в этом.
Uciekacie przed czymś i nie chcecie się przyznać.
Сами признаетесь или мне это сделать за вас?
Sam pan się przyzna, czy mam to zrobić za pana?
Никто не обвинит вас, если вы признаетесь.
Nikt cię o nic nie obwini, jeśli to była samoobrona.
Если вы признаетесь, что шпионили для американцев, мы отпустим вашу жену.
Jeśli przyznasz się, że szpiegowałeś dla Amerykanów, oszczędzimy twoją żonę.
Если вы, пидорасы, не признаетесь в темпе вальса, то я вылью всё содержимое кофейника в глотку чёртовой суке.
Jeśli któryś z was skurwysyny nie przyzna się do tego szybciutko, migiem i w pośpiechu, To wleje całą zawartość tego dzbanka kawy, prosto do gardła tej suki.
Значит, вы признаетесь в том, что попросили связать и избить мужа?
Dlatego też, przyznaje się pani że skrępowała i pobiła swojego mąża? Na muszce.
Вы заплатите штраф и признаетесь в содеянном.
Zapłaci pan tę karę i przyzna się, co zrobił.
Но если вы сейчас признаетесь, то у них не будет причин преследовать вас.
Ale jeśli się przyznacie, nie będą mieli powodu na was polować.
Вы понимаете, что если вы признаетесь в преступлении, то вы оба отправитесь в тюрьму?
Myślę, że on to zrobił. Zdajecie sobie sprawę, że jeśli się do tego przyznacie, są duże szanse, że oboje traficie do więzienia?
1.0161530971527s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?