Proč tedy nyní pokoušíte Boha a chcete vložit na učedníky břemeno, které nemohli unést ani naši otcové ani my!
Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим?
Myslela jsem, že mě chtějí unést.
аз мислих, че те ЩЕ да отвлека мен.
Než se však nechám unést svými city, možná bych vám měl vyložit své důvody ke sňatku.
Но, преди да излея чувствата си, може би трябва да обясня защо реших да се оженя.
Zaútočili na nás, chtěli nás zabít, a unést!
Нападаха ни, отвличаха ни, саботираха ни!
Plánujete mě unést do Massachusetts nebo Kanad...
Планираш да ме отвлечеш в Масачузетс или Канад...
Zjevně se necháváte unést klamnou představou, že se nechám, jak jste to říkal?
Изглежда живеете със заблудата, че аз ще как беше изразът?
Náš hlavní úkol je unést Anatoly Markova, konzula.
Основната ни цел е отвличане на консула Анатоли Марков.
Dokázal unést Antona, aniž by jeho nebo jeho auto natočila aspoň jedna kamera v okolí.
Отвлякъл е Антон без нито една камера в района да го засече.
Ale také jsem věděla, že pokud by se mi něco stalo, ty by ses byl obviňoval a strávil zbytek svého života sebemrskačstvím... a... já nemohu unést tuhle myšlenku.
Знаех също, че ако ми се случи нещо, ще се самообвиняваш и ще прекараш останалата част от живота си като се самонаказваш. А аз... не бих могла да понеса тази мисъл.
Unést Jonathana Farrowa, vzít ho zpět do jeho ateliéru, zabít ho, rozřezat na kousky, vyhodit do oceánu.
Да отвлека Фароу в студиото, да го убия, нарежа на парчета и изхвърля в океана.
Ale mělo to na mě překvapující účinek a nechal jsem se unést do náruče Morfea jako housenka v kukle.
Но това имаше изненадващ сънотворен ефект върху мен и аз се пренесох в обятията на Морфей като буба в пашкул.
Jen jsem se nechal trochu unést.
Ok. Трябваше да се разтоваря малко.
Myslíte si, že ho mohl unést opravdu někdo z církve?
Наистина ли смятате, че го е отвлякъл някой от църквата?
Britský agent, pracovním jménem Ellis, cestující s falešnými maďarskými doklady, se pokusil v Budapešti unést nejmenovaného maďarského generála.
Британски шпионин с работно име Елис и фалшив унгарски паспорт, се е опитал да похити в Будапеща, неназован унгарски генерал.
Řekli, že proud musel unést její tělo a já jsem doufala, že možná by ji to přivedlo domů.
Казаха, че течението е отнесло тялото и се надявах, че някой ден ще я намерят.
Dobrý muži, nechal ses pouze unést svým dramatickým gestem, nebo na mě míříš tou zbraní s vražedným úmyslem?
Добри ми човече, чудя се дали това е пресилен театрален жест или си насочил оръжието със смъртоносни намерения?
Zamysli se nad tím, kdo by mohl unést dvě děti, jen aby nás všechny mohl ohromit jejich nalezením.
Запитайте се какъв човек би отвлякъл децата, за да ни покаже какъв е гений?
Příliš se nechává unést emocemi, je neukázněná.
Само се е сближавала с него.
Nemůžete mě prostě unést a připoutat mě k zasraný podlaze.
Не можете да ме отвличате и оковавате.
Běloši nedokáží unést myšlenku sdílení nekonečné hojnosti této země s černochy.
Белите не могат да понесат мисълта да споделят безкрайното изобилие на тази страна с негрите.
A ta druhá se naopak musí nechat unést v tobě.
И тя трябва да потъне в теб.
Před 6 měsíci jsi ho nechal unést.
Преди 6 месеца си уредил отвличането му!
Víš, kdo byli ti muži, nebo proč se tě snažili unést?
Тия защо искаха да те отвлекат?
Jak dokázal francouzský pirát unést tajnou loď SHIELD za denního světla?
Как френски пират е успял да превземе таен кораб на ЩИТ?
Je naší prací přijít na to, jak to unést.
Сами трябва да решим кои да бъдат.
Otázka zní, jak dva nejžádanější lidé ve Washingtonu mohou unést důstojníka SHIELD za denního světla?
Значи въпросът е как двамата най-търсени във Вашингтон са отвлекли служител на ЩИТ посред бял ден?
Chtěli jsme počkat až do maturity, ale nechali jsme se unést.
Работихме заедно по проект и се увлякохме.
Víš, jak se občas nechám unést barvami a...
Нали знаеш как се отплесвам и...
Věděla jsem, že to nebude fungovat, ale nechala jsem se unést.
Знаех, че нямаме бъдеще, но просто се оставих на течението.
Možná jsem se nechal trochu unést, na začátku, ale těm dnům je konec.
Е, да. В началото малко се отнесох, но това приключи.
Když jí konečně došlo, co se tu děje, tak to nemohla unést.
Когато тя най-накрая осъзна какво се случва тук не можа да го понесе.
Možná jsem se nechala trochu unést.
Добре де, може би се отнесох малко. -Малко?
Proč by tě agentka FBI chtěla unést?
Защо агент от ФБР ще те отвлича?
Vlastně ne, přišla jsem tě unést.
Всъщност не. Тук съм, за да те отвлека.
Když už jednou začnete s půlením věcí, necháte se snadno unést, takže jsme tady rozřezali skleničky stejně jako hrnec.
Веднъж започнеш ли да режеш нещата на половина, започваш да се отнасяш, затова може да видите, че разрязахме освен тигана и бурканите.
A taky se necháváme unést rétorikou trestu.
И се отдалечихме от реториката на наказанието.
Nemám jít třeba uličkou a udělat něco jako: "Hi, Jack." [pozn. hijack = unést (letadlo)].
Не трябва, например, да вървя между седалките и да викам: "Хай, Джак" (игра на думи hijack=отвличам самолет).
"Myslím, že se chystá unést letadlo pomocí nějaké zmrzliny."
"Мисля, че той ще отвлече самолета с малко сладолед."
0.56152701377869s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?