А израилтяните рекоха: Да побегнем и да ги отвлечем от града към пътищата.
Synové pak Izraelští řekli byli: Utíkejme, abychom je odtrhli od města až k stezkám.
Което не ни остави с голям избор, освен да ви отвлечем от улицата.
Neměli jsme jinou možnost. Z ulice jsme vás od ní unesli.
Единственият начин да пречупим съпротивата им е да отвлечем неколцина от тези глупаци по време на лова.
Jediný způsob, jak zlomit odpor všech, kteří se pokusí proti nám bojovat, že uneseme pár hlupáků při velkém honu na lišku.
Ще го спрем, ще откачим вагоните и ще отвлечем, пардон, заемем локомотива и с него ще бутнем колата.
Zastavíme ho, odpojíme vagóny, přehodíme výhybku a pak uneseme... vypůjčíme si lokomotivu, která bude tlačit stroj času.
Трябват ни свидетели, за да отвлечем вниманието от полицията.
Policisté by měli svým svědectvím napravit škodu způsobenou oddělení.
Може да отвлечем жена му и детето.
Mohli by jsme unést jeho ženu a dítě, pak by nám to dal.
Ние просто бяхме наети да отвлечем сина на Бил Клъкман...
Hej, frajere, byli jsme najatí, aby jsme unesli syna Billa Gluckmana.
Тогава трябва да им отвлечем вниманието, щом бъде пуснат газът.
V tom případě je musíme nějak zabavit, až budeme ten plyn vypouštět.
Ако успеем да им отвлечем вниманието, аз ще успея да се добера до телефона.
Když je u toho okna zabavíme, budu mít čas dostat se k telefonu.
Можем да отвлечем Боинг 747 и да кръжим над Бон.
Pár lidí navrhuje, unést 747 a nechat ho kroužit na Bonnem.
Ако всички се логнат заедно, чрез компютри-зомбита, ще обединят сървърите й. Ще отвлечем вниманието й от града.
Jak se všichni přihlásí ve stejný čas, zahltí její servery zombie počítačema, a může ztratit svoji nadvládu nad městem.
Да го отвлечем и измъчваме по твоя начин?
Sebrat ho a mučit, jak jste dělal dřív?
Само той знаеше, че ще отвлечем Матобо.
On jediný věděl, že jdeme pro Matobu. Musel nás prásknout.
Как ще отвлечем рок звезда посред бял ден?
Jak asi máme chytit rockovou hvězdu za bílého dne?
Ако ги подпалим, ще отвлечем вниманието им. Може да успеем да се промъкнем и да спасим Търсача.
Pokud je zapálíme, možná to přitáhne dost pozornosti, aby někdo z nás proklouzl dovnitř a našel Hledače.
Ще му отвлечем вниманието, за да стигнат до колата.
Jo. Potřebujeme jen rozptýlení abychom dostali Sullyho a Cala do auta.
Първо да отвлечем вниманието, второ да вземем кола.
Jedno, když někam pojedeme, jedno jako únikové.
Трябва да отвлечем вниманието, за да се измъкнем оттук.
Neviděli jste Big Mikea? Budeme potřebovat rozptýlení, abychom se odtud dostali. - Na co myslíš?
Можем да взривим този камион за да отвлечем вниманието и.
Mohli bychom vyhodit do vzduchu ten náklaďák, rozptýlit je a pak uprchnout. Nebo bychom mohli být chytřejší.
Можем да отвлечем вниманието само за малко.
Ostrahu můžem rozptýlit jen na krátce.
Сега само трябва да не платим за Червея, да отвлечем бабата - убиец и да се измъкнем, без да се втечним.
Jo, teď už musíme jen nezaplatit za toho červa smrti, unést tu vražednou babču a vypadnout odtud, aniž by nás zkapalnila.
Кажи ми, ако отвлечем приятеля на Уейн, той ще направи ли опит да го спаси?
Řekněte mi, když bychom unesli Waynova přítele pokusil by se ho Wayne zachránit?
заедно изработихме план да те отвлечем, и завършиш рецептата за трюфела.
Společně jsme vymysleli plán, jak tě unést a konečně dokončit ten recept na lanýže.
Ако отвлечем вниманието на акулата, ще преплувам и ще взема куките.
Když se vám podaří odlákat toho žraloka, tak tam doplavu, a donesu ty háky.
Защо ние не ги отвлечем отново?
Tak proč bychom je nemohli unést zpět stejným způsobem?
Успяхме да отвлечем само една, но даже и делено на три... 250 000 променят живота.
Skončili jsme jenom s jednou, ale k čertu, i po rozdělení na tři díly, 250 tisíc vám změní život.
Когато отвлечем жена му, ще е толкова уплашен, че ще се принуди да плати.
Uneseme mu ženu... Bude mít tak nahnáno, že bude muset zaplatit.
Но може би ще е добре да вдигнем шум в другия край, за да им отвлечем вниманието.
Jo. Ale měli bychom asi nějakým hlukem na druhém konci odvést jejich pozornost.
Много по-лесно ще е да я отвлечем, ако излязат навън.
Bude o hodně snažší ji sebrat, když budou v pohybu.
Да се върнем до хотела и да отвлечем ГРУ агент?
Jen se vrátit do toho hotelu a jen tak unést G.R.U. agenta?
Да взривим нещо, да отвлечем някого.
Vyhodit něco do povětří, někoho odpravit.
Ще отвлечем премиера на Великобритания тази нощ.
Večer máme unést premiéra Velké Británie.
Ако отвлечем някого от семейството, какво ще направят?
Když uneseme někoho z jejich rodiny, co udělají?
Не и след като отвлечем принцесата.
Ne potom, co uneseme jejich princeznu.
Не сме дошли за филми, а да ви отвлечем.
Vlastně nejdeme na film. Jsme tu, abychom tě unesli.
Басайев се съгласи да ни помогне ако им обещаем че ще отвлечем тъста прецизно и бързо.
Ne, vůbec. Basayev souhlasil, že nám pomůže, když slíbíme, že jeho tchána uneseme. Rychle a přesně.
Предлагаш да отидем в 1951 година, да отвлечем Доминатор и да го разпитаме за намеренията им.
Navrhujete cestovat cestovat do roku 1951, unést Dominátora a výslechem odhalit jejich záměry?
Добре, плана, тогава е да се удари в метрото и да го отвлечем на станцията на Макартър парк.
Tak jo, plán je takový. Udeříme, ještě než se dostanou do metra, a uneseme ho na stanici park MacArthura.
Първо да видим как ще го отвлечем под носа на личната му охрана.
Pokrok. Nejdříve musíme vymyslet, jak ho unést přímo před zraky otcovy ochranky.
Бях решил, че ще мине седмица, без да отвлечем някого.
Zrovna jsem přemýšlel, že bychom mohli strávit jeden týden, aniž bychom někoho unášeli.
Единствения начин да се убедим, че няма ранени в миналото... е да се отвлечем като новородени, това ще ни премахне от времевата линия.
Proč bychom... Jediný způsob, jak zajistit, že se vám v minulosti nic nestane... Je unést sami sebe jako novorozence, tím se odstranit z budoucí časové linie.
Ами ако ги спрем като се върнем във времето и отвлечем Айнщайн и бившата му отново?
Co takhle zastavit je, aby se nemohli vrátit v čase a znovu unést Einsteina a jeho bývalou ženu?
Убедихме я, че може да ни вярва за да я отвлечем от семейството и.
Přesvědčili jsme ji, že nám může věřit, abychom ji odvedli od rodiny.
0.58359694480896s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?