visto l'articolo 36 della Costituzione della Repubblica popolare cinese, che sancisce il diritto alla libertà di confessione religiosa per tutti i cittadini,
having regard to article 36 of the Constitution of the PRC, which guarantees all citizens the right to freedom of religious belief,
Dott. Lecter, ho un affidavit che sancisce i suoi nuovi diritti.
Dr Lecter, I brought an affidavit guaranteeing your new rights.
La legge cardassiana sancisce l'obbligo della testimonianza.
Under Cardassian law, you are compelled to testify. Step forward.
Dov'è il documento che sancisce l'accordo?
Where's the document that guarantees this deal?
Sancisce un margine di errore di 15 cm nel raggio d'incisione
It stipulates a six-inch margin of error in the cutting radius.
In questo caso, sancisce una tregua.
When he's being cleaned, the barracuda seems to call a truce.
"L'accordo sancisce la nascita dello Stato Libero d'Irlanda".
"The Agreement will establish a new Irish Free State."
Sancisce che in cambio della tua continua e completa assistenza nell'indagine su Beltran e nel corso dei tre anni di collaborazione, ti verra' concessa la totale immunita' per tutte le dichiarazioni veritiere che farai stasera.
It states that in exchange for your continued and complete assistance with the beltran investigation and your services for three years, you will be granted full immunity for any and all truthful statements you make tonight.
A. considerando che l'articolo 8 del TFUE sancisce che in tutte le sue azioni l'Unione mira ad eliminare le ineguaglianze, nonché a promuovere la parità, tra uomini e donne;
C. whereas Article 8 of the Treaty on the Functioning of the European Union lays down the principle of gender mainstreaming, stating that the Union shall in all its activities aim to eliminate inequalities, and to promote equality, between men and women;
L'articolo 38 del codice della famiglia sancisce che i coniugi possono regolamentare nella convenzione matrimoniale la propria responsabilità rispetto alle spese e agli obblighi sostenuti durante il matrimonio.
Article 38 of the FC states that the spouses may regulate in the marriage contract their liability for the expenses and obligations incurred during the marriage.
visto l'articolo 208 del TFUE, che sancisce che "l'Unione tiene conto degli obiettivi della cooperazione allo sviluppo nell'attuazione delle politiche che possono avere incidenze sui paesi in via di sviluppo",
having regard to Article 208 TFEU, which stipulates that ‘the Union shall take account of the objectives of development cooperation in the policies that it implements which are likely to affect developing countries’,
La legislazione sancisce i seguenti principi:
The legislation enshrines the following principles:
U. considerando che l'Etiopia è firmataria dell'Accordo di Cotonou, il quale, all'articolo 96, sancisce che il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali costituisce un elemento essenziale della cooperazione ACP-UE;
U. whereas Ethiopia is a signatory to the Cotonou Agreement, Article 96 of which stipulates that respect for human rights and fundamental freedoms is an essential element of ACP‑EU cooperation;
L’accordo e la successiva iscrizione (a un account premium) sancisce l’inizio di un contratto della durata di un mese che potrà avere inizio qualsiasi giorno del mese.
The agreement and the subsequent subscription (premium account) will be entered into the duration of the contract period of one month and can be started on any day of the month.
C. considerando che l'articolo 4 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea sancisce la proibizione di qualsiasi trattamento inumano o degradante;
C. whereas Article 4 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union prohibits all forms of inhuman or degrading treatment;
La regola d'oro sancisce che in caso di fuga del prescelto, la sua famiglia verra' mangiata come penitenza.
The golden rule states if the chosen one escapes, his family is eaten as forfeit.
R. considerando che l'articolo 208 TFUE sancisce che l'obiettivo principale della politica di cooperazione allo sviluppo è la riduzione e, a lungo termine, l'eliminazione della povertà;
R. whereas Article 208 of the TFEU stipulates that development cooperation policy shall have as its primary objective the reduction and, in the long term, the eradication of poverty;
Il principio di trasparenza sancisce il diritto di accesso del pubblico ai documenti delle istituzioni dell'UE, compresi il Consiglio europeo e il Consiglio.
The principle of transparency means that the public has a right to the documents of the EU institutions, including the Council and the European Council.
Tale normativa sancisce il diritto di recesso, ovvero la possibilità per il consumatore di restituire il prodotto acquistato e di ottenere il rimborso della spesa sostenuta.
This legislation establishes the right of withdrawal, which is the ability for the consumer to return the product purchased and the reimbursement of expenditure incurred.
L’articolo 125 TFUE sancisce però anche un divieto di assunzione volontaria di responsabilità.
Further, Article 125 TFEU also contains a prohibition of the voluntary assumption of liability.
Allora, la parte lesa ha diritto ai danni sia compensativi che punitivi, secondo l'articolo 35-a, comma "j", che sancisce... che...
So, the plaintiff is entitled to compensatory and punitive damages per article 35-A, section J, which...
Ma il nostro Contratto tra Fidanzati sancisce chiaramente che quando uno di noi due sta male, l'altro deve prendersi cura di lui.
But our relationship agreement clearly states that when one of us is sick, the other must take care of them.
La nuova direttiva sancisce i diritti minimi delle vittime, riconosciuti ovunque nell’Unione europea a prescindere dal paese in cui queste si trovano (IP/11/585).
The new EU directive sets out minimum rights for victims, wherever they are in the EU (see IP/11/585).
A partire da oggi, la normativa UE in vigore sancisce il diritto dei cittadini di recarsi in un altro paese UE per sottoporsi a trattamenti sanitari e di ottenere un rimborso.
As of today, EU law in force enshrines citizens' right to go to another EU country for treatment and get reimbursed for it.
La proposta odierna sancisce per legge l'indipendenza delle statistiche europee e ne garantirà la massima qualità in futuro.".
Today's proposal safeguards in law the independence of European statistics, and will ensure that they adhere to the highest standards. "
Dall'entrata in vigore del trattato di Lisbona, nel 2009, la Carta dei diritti fondamentali sancisce tutti questi diritti in unico documento.
Since the Lisbon Treaty's entry in force in 2009, the EU's Charter of Fundamental Rights brings all these rights together in a single document.
Quest'ultimo sancisce i diritti dei passeggeri che viaggiano per vie navigabili interne nell'UE e non può essere applicato in modo adeguato se non vengono attuate queste due prescrizioni.
The Regulation sets out the rights of passengers traveling by Inland Waterways in the EU, and it cannot be properly enforced without the completion of these two requirements.
J. considerando che l'articolo 4 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea sancisce la proibizione di qualsiasi trattamento inumano o degradante;
J. whereas Article 4 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union prohibits all forms of inhuman or degrading treatment;
Il fair use è una dottrina legale che sancisce l'utilizzo del materiale protetto da copyright in determinate circostanze, senza necessità di autorizzazioni da parte del proprietario del copyright.
Fair use is a legal doctrine that says that you can reuse copyright-protected material under certain circumstances without getting permission from the copyright owner.
La Carta dei diritti fondamentali dell'UE sancisce tutti i diritti personali, civili, politici, economici e sociali che derivano dalla cittadinanza europea.
The EU Charter of Fundamental Rights sets out all the personal, civil, political, economic and social rights flowing from EU citizenship.
La direttiva sancisce i diritti minimi delle vittime, riconosciuti ovunque nell’Unione europea a prescindere dal paese in cui esse si trovano (IP/11/585).
The Commission proposed the Regulation on mutual recognition of protection measures in civil matters as part of a package of measures to improve victims’ rights (see IP/11/585 and MEMO/11/310).
L'articolo 165 TFUE sancisce che l'UE sostiene, coordina ed integra le azioni intraprese dagli Stati membri nel settore dello sport.
Article 165 TFEU states that the EU should support, coordinate and supplement sport policy actions by EU Member States.
La sua Carta dei diritti fondamentali sancisce tutti i diritti – personali, civili, politici, economici e sociali – dei cittadini dell'Unione.
Its Charter of Fundamental Rights sets out all the personal, civil, political, economic and social rights EU citizens enjoy.
L'AUE sancisce formalmente l'esistenza del Consiglio europeo, istituzionalizzando così le conferenze o vertici dei capi di Stato e di governo.
The SEA established the European Council, which formalises the conferences or summits of the Heads of States and Government.
La direttiva sui diritti delle vittime — che sancisce i diritti minimi delle vittime di reato ovunque esse si trovino nell’Unione europea — è già pubblicata sulla Gazzetta ufficiale dell’Unione europea (IP/12/1200).
The Victims Directive – which sets out minimum rights for crime victims wherever they are in the EU – is already in the European statute book (IP/12/1200).
visto l'articolo 208 TFUE, che stabilisce l'eliminazione della povertà quale obiettivo principale della politica dell'Unione nel settore della cooperazione allo sviluppo e sancisce il principio della coerenza delle politiche per lo sviluppo,
having regard to Article 208 TFEU, which establishes eradication of poverty as the primary objective of EU development policy and the principle of policy coherence for development,
Il 13 maggio 2015 la Commissione europea ha presentato la sua Agenda europea sulla migrazione, che sancisce un approccio globale per migliorare la gestione della migrazione in tutti i suoi aspetti.
On 13 May 2015, the European Commission presented its European Agenda on Migration, which sets out a comprehensive approach that will improve the management of migration in all its aspects.
La Carta sancisce diritti fondamentali – come la libertà d'espressione e la protezione dei dati di carattere personale – che rispecchiano i valori comuni dell'Europa e il suo retaggio costituzionale.
The Charter sets out fundamental rights – such as the freedom of expression and the protection of personal data – which reflect Europe’s common values and its constitutional heritage.
La direttiva sancisce diritti minimi per le vittime ovunque esse si trovino nell’UE garantendo che:
The directive sets out minimum rights for victims, wherever they are in the EU.
Dalla firma del trattato di Lisbona, nel 2009, la Carta dei diritti fondamentali sancisce tutti questi diritti insieme.
Since the 2009 signing of the Treaty of Lisbon, the EU's Charter of Fundamental Rights brings all these rights together in a single document.
Inoltre, il diritto derivato dell’Unione non sancisce neanch’esso un principio di non discriminazione a motivo dell’obesità per quanto riguarda l’occupazione e le condizioni di lavoro.
Nor does EU secondary legislation lay down a general principle of non-discrimination on grounds of obesity as regards employment and occupation.
L'articolo 49 sancisce il diritto di prestare servizi all'interno della Comunità.
Article 49 of the Treaty establishes the right to provide services within the Community.
Il codice di procedura civile sancisce i diritti procedurali delle parti con riguardo alla preparazione del processo, che possono essere esercitati al più tardi entro 7 giorni dalla data prevista per la pronuncia del giudice.
The Law on Civil Procedure gives the parties procedural rights with regard to the the preparation of the case for trial, which they may exercise no later than seven days before the date set for the adjudication of the matter.
Questo documento sancisce il tuo diritto alla copertura sanitaria completa nel tuo paese di residenza.
This document establishes your right to full healthcare coverage in your country of residence.
Vale la pena notare che la legge italiana sancisce il diritto non solo di cittadinanza doppia ma anche multipla.
It is worth noting that the law of Italy enshrines the right not only of dual, but of multiple citizenship.
La corda rinforzata in acciaio da 16 mm di Netform sancisce tutti i vantaggi della fune e del cavo d'acciaio.
Netform 16mm steel-reinforced rope stipulates all the benefits of rope and steel cable.
L'idea è che messaggiare sancisce il declino e la caduta di una qualunque serietà letteraria, o perlomeno della capacità di scrivere, tra i giovani negli Stati Uniti e in tutto il mondo in generale.
The idea is that texting spells the decline and fall of any kind of serious literacy, or at least writing ability, among young people in the United States and now the whole world today.
Questa legge sancisce che donne e minoranze devono essere inclusi nei test clinici sovvenzionati dall'Istituto Nazionale per la Salute.
And what this law did was it mandated that women and minorities be included in clinical trials that were funded by the National Institutes of Health.
e così sancisce la vittoria normanna. William consolidò la sua vittoria con un'enorme campagna di costruzione di un castello e una riorganizzazione della società inglese.
William consolidated his gains with a huge castle-building campaign and a reorganization of English society.
per entrare nell'alleanza del Signore tuo Dio e nell'imprecazione che il Signore tuo Dio sancisce oggi con te
Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
1.2830801010132s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?