Unrest in the north, and now this ill-considered war with the Tsar.
Disordini al nord, e adesso questa sciocca guerra con lo zar.
Until he stepped up for Soprano during the unrest of '83.
Finché non prese il posto di Soprano durante la crisi dell'83.
Muad'dib's decision to accept a Guild ambassador... is causing much unrest on Arrakis.
La decisione di Muad'dib di accettare un ambasciatore della Gilda... provoca molto scontento su Arrakis.
Our allies on Arrakis continue to instigate civil unrest.
I nostri alleati su Arrakis continuano a istigare il malcontento civile.
There is great unrest, countries set at each other's throats, baying for blood.
C'è grande fermento. Nazioni contro nazioni, pronte ad azzannarsi.
The Awakening is a few days off, and this house is in unrest as it is.
Il Risveglio è tra qualche giorno, e questa casa è già in subbuglio.
Some of our directors believe we should close the Mille Collines until this unrest is over.
Dovremmo chiudere il Mille Collines finché non sarà tornata la calma.
Cleopatra's foolishness has stirred unrest in some parts.
Le follie di Cleopatra hanno creato agitazioni in alcuni luoghi.
You will have civil unrest on a scale we've never seen.
Rivolte popolari di proporzioni mai viste.
They experienced social unrest, revolts and famine.
Hanno vissuto disordini sociali, rivolte e carestie.
When they are all dead, civil unrest will tear the country apart.
Una volta morti tutti, il malcontento dei civili dividerà il paese.
So, on top of civil unrest and a drug epidemic, you're telling me I've got a gang war on my hands?
Quindi, oltre al malcontento popolare e la diffusione di droghe, mi stai dicendo che ho anche una guerra tra gang con cui fare i conti?
According to our agents, this political unrest in Asia and Europe is being instigated by Schwarzkralle.
Secondo i nostri agenti, le rivolte politiche in Asia e in Europa sono istigate dallo Schwarzkralle.
The ration-card program has been the chief cause of unrest, and the limits to bank withdrawals...
Il progetto delle tessere annonarie è stato la causa primaria del malcontento. E i limiti ai prelievi bancari...
Many years before I was born was a time of unrest, and suffering.
Molti anni prima che nascessi... erano tempi di disordini e sofferenze.
The mandatory quarantines have sparked civil unrest.
Le quarantene obbligatorie turbano i civili.
In times as turbulent as these, times of sin and temptation, times of tempestuous political unrest, who will guarantee your safety from the horrors of Hell?
In tempi turbolenti come questi... tempi di peccato e tentazioni... tempi di tempestosi disordini politici... chi garantira' la vostra salvezza dagli orrori dell'inferno?
And every police force around the globe will need new solutions for crime and civil unrest.
E a tutte le forze di polizia del mondo serviranno soluzioni contro il crimine e l'insurrezione dei civili.
We have gathered together a coalition of seven nations to bring stability to a region that has suffered from unrest for decades.
Siamo riusciti a riunire... una coalizione di sette paesi... per portare stabilità in una regione che da decenni è preda di tumulti e disordini.
Civil unrest, as complicated as it is, is a business we're familiar with.
L'agitazione sociale, per quanto sia complicata, è un affare che conosciamo.
Perhaps removing the gibbet would go a long way towards settling whatever unrest may be brewing.
Forse, rimuovere il patibolo contribuirebbe molto a calmare qualsiasi tensione possa esserci.
I'm just dealing with a little story about a solar storm that threatens all global commerce and promises civilian unrest.
Sto avendo a che fare con una storiellina su una tempesta solare che minaccia tutto il commercio globale e promette di creare scompiglio nella società.
It seems that there is unrest in Palestine.
Sembra ci siano disordini in Palestina.
There's unrest out there, even revolution.
Serpeggia il malcontento. La rivoluzione è alle porte.
I think the next phase that we are going to see after the next round of economic collapses is massive civil unrest.
Credo che la fase successiva, che vedremo dopo il prossimo giro di collassi economici, sarà una massiccia ribellione popolare.
There's a definite air of unrest in the room.
Si percepisce una certa agitazione nella stanza.
The news has sparked global unrest as populations panic, unleashing an unprecedented wave of chaos across the world.
La notizia ha gettato nel panico la popolazione mondiale, con conseguente ondata di caos in tutto il pianeta.
One learns about the country where unrest is occurring by riding the taxis here.
Puoi imparare di tutto sui paesi meno fortunati, prendendo i taxi di questa citta'.
His arrest and trial may cause significant internal unrest, but it is necessary.
Il suo arresto potrebbe causare un significativo malcontento interno. Ma è necessario.
All this talk of civil unrest.
Questo gran parlare di diffuso malcontento.
The unrest comes as authorities have been accused of fraud throughout the country's elections.
Le autorità sono state accusate di frode in occasione delle elezioni.
In this world of unrest give witness to God and God's love, and God will bless you and give you what you seek from Him.
Perciò, figlioli, decidetevi per la preghiera, solo così sarete felici e Dio vi darà ciò che chiederete a lui.
Many political activists were imprisoned for instigating political unrest.
Molti attivisti politici sono stati imprigionati per aver istigato disordini politici.
Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them."
Fatelo udire nei palazzi di Asdòd e nei palazzi del paese d'Egitto e dite: Adunatevi sui monti di Samaria e osservate quanti disordini sono in essa, e quali violenze sono nel suo seno
And for the first time, I was affected by this communal unrest.
E per la prima volta mi sentii toccato da questo scontento generale.
So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.
Qualunque accusa di corruzione o accordi segreti tra le autorità o le aziende farebbero sorgere proteste sociali o addirittura dei disordini.
In 1993, around 11, 000 families and cops fled Los Angeles after the L.A. racial unrest, for North Idaho, and they've built an expatriated community.
Nel 1993, circa 11 000 famiglie e poliziotti lasciarono Los Angeles dopo i disordini razziali di LA, per l'Idaho del Nord, e hanno costruito una comunità di espatriati.
Despite sporadic unrest, their reign remained secure until 1422, when Henry V's death in a military campaign left an infant Henry VI as king.
Malgrado uno sporadico malcontento, il loro regno rimase stabile fino al 1422 quando, alla morte di Enrico V durante una campagna militare, il figlio ancora bambino divenne re con il nome di Enrico VI.
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
Il che porta alla fame. All'incertezza.
6.4133460521698s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?