Translation of "disordini" in English


How to use "disordini" in sentences:

Fatelo udire nei palazzi di Asdòd e nei palazzi del paese d'Egitto e dite: Adunatevi sui monti di Samaria e osservate quanti disordini sono in essa, e quali violenze sono nel suo seno
Proclaim in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, "Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see what unrest is in her, and what oppression is among them."
Lo scopriremo non appena ti incrimineremo per disordini e ubriachezza.
We'll find out as soon as we book you for being drunk and disorderly.
I teologi hanno interpretato il "mare eterno" come sinonimo di politica, il mare costantemente agitato da disordini e sollevamenti di popoli.
Theologians have interpreted the "eternal sea" as meaning the world of politics, the sea that constantly rages with turmoil and revolution.
Il nostro compito è di deviare il traffico dai disordini... e di tutelare la proprietà pubblica.
Our job will be merely to divert traffic away from the trouble zone... and to protect public property.
Sa qualcosa riguardo ai disordini di ieri sera?
Do you know anything about the disturbance last night?
Dica, bella signorina, ha notato disordini da queste parti?
Say, little missy, you notice any trouble around these parts?
Siete accusato di aver creato disordini che hanno messo a rischio la confraternita.
You stand accused of mayhems that have placed our brotherhood in jeopardy.
Ho sentito che i pezzenti vanno di porta in porta ai five Points a chiedere a chiunque voglia vedere ulteriori disordini di mettere una candela accesa alla finestra.
I've heard that the poor are going from door to door in the Five Points asking those supporters who wish to see further riots to place a lighted candle in the window.
Nel frattempo, sono segnalati disordini nella zona di RiverWalk.
'Meanwhile, civil unrest is still being reported in the area of the River Walk.
Di conseguenza, le banche furono costrette a richiedere il rimborso dei mutui concessi, costringendo i beneficiari a vendere le proprie proprietà, generando una spirale di bancarotte, sequestri di beni e disordini sociali.
Consequently the banks were forced to call in their loans, causing the recipients to sell their property, and thus a spiral of bankruptcies, repossessions, and turmoil emerged.
Dopo i disordini dell'anno scorso ci hanno lasciato a marcire.
Since the riots of last year, they left here us to rot.
lnganniamo la gente se gli diciamo che possiamo vincere, avremo dei disordini e questo non farà che scatenare la reazione.
We deceive people into thinking we can beat this, we'll have riots and only increase the backlash. That's a good point, David.
Posso avere quindicimila persone qui in un'ora, ma ci saranno disordini se passa questa cosa.
I can have 15, 000 people here in an hour, but there's gonna be riots if this thing passes.
E' la rappresentazione più evidente della recente ondata di disordini pubblici che Flagellano le strade di Baltimora.
Depicts the most recent in a wave of public disturbances plaguing the streets of Baltimore.
O potreste sempre buttarvi sui disordini alimentari, o sugli speedo imbottiti della squadra di nuoto.
You know, you can always go for eating disorders. Speedo padding on the swim team.
I disordini e le sofferenze sono per lui cibo e bevande.
Trouble and suffering are meat and drink to him.
Era coinvolto nei disordini di stamattina?
Was he a part of that ruckus this morning?
Questa roba la danno a forza ai prigionieri quando creano disordini.
That's the same stuff they force-feed prisoners when they riot.
Chiediamo al Guerriero di darci il coraggio, in questi giorni di lotte e disordini.
We ask the Warrior to give us courage in these days of strife and turmoil.
Hai sperimentato l'acne e i disordini alimentari?
Have you tried acne and eating disorders too?
Con tutti quei disordini, se un caso non si chiudeva velocemente... si passava oltre.
Riots overwhelmed the system. Something didn't close fast, you moved on.
Nel mentre la manifestazione di pace organizzata dalla pop star Gazelle... ha innescato disordini.
Meanwhile, a peace rally organized by pop star Gazelle... was marred by protest.
Sembra ci siano disordini in Palestina.
It seems that there is unrest in Palestine.
Nel suo testamento, Noel lascio' a Mary un po' di soldi, cosi' lei decise di andare all'universita' e studiare i disordini della mente, vogliosa di apprendere di piu' sul suo amico.
In his will, Noel had left Mary some money so she decided to go to university and study disorders of the mind, yearning to learn more about her friend.
Stanotte ci sono stati disordini alla banca del sangue dell'ospedale.
There was a disturbance at the hospital.
Nayak stava apparentemente curando quei pazienti all'interno di una sperimentazione per i disordini del sonno.
Nayak was ostensibly treating these patients As part of a clinical trial for sleep disorders.
Molti dei disordini che ci sono oggi al mondo sono provocati dai loro agenti.
A lot of the turmoil in the world today is instigated by their agents.
Vi voglio raccontare in che modo possiamo individuare obiettivi per il trattamento dei disordini da stress post-traumatico -- un tipo di ansia e di paura incontrollabili.
One story I want to tell you about is: How can we find targets for treating post-traumatic stress disorder, a form of uncontrolled anxiety and fear?
Qualunque accusa di corruzione o accordi segreti tra le autorità o le aziende farebbero sorgere proteste sociali o addirittura dei disordini.
So any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or business would arouse a social outcry or even unrest.
Una delle patologie neurologiche che si possono trattare con gli ultrasuoni mirati è quella dei disordini del movimento, tipo il Parkinson o i tremori essenziali.
One of the neurological conditions that can be treated with focused ultrasound are movement disorders, like Parkinson's or essential tremor.
a dipendenza, depressione, violenza, aggressività, bullismo, suicidio, disordini dell'alimentazione.
Shame is highly, highly correlated with addiction, depression, violence, aggression, bullying, suicide, eating disorders.
Non esistono censimenti sul bullismo o sugli abusi e sui disordini alimentari, sull'autolesionismo e sugli strupri -- nessun dato.
There is no census on bullying and dating abuse and eating disorders and cutting and rape -- no census.
Come abbiamo sentito stamattina dal Dr. Insel, disordini psichici come autismo, depressione e schizofrenia esigono un tributo enorme di sofferenza umana.
As we heard from Dr. Insel this morning, psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia take a terrible toll on human suffering.
Ora, in parte questo accade perché abbiamo un visione semplicistica e sempre più antiquata dei presupposti biologici dei disordini psichiatrici.
Now, part of the reason for this is that we have an oversimplified and increasingly outmoded view of the biological basis of psychiatric disorders.
Ma sappiamo molto meno delle basi circuitali dei disordini psichici a causa della preponderanza spaventosa di questa ipotesi di sbilanciamento chimico.
But we know much less about the circuit basis of psychiatric disorders because of the overwhelming dominance of this chemical imbalance hypothesis.
Perciò se vogliamo davvero capire le basi biologiche dei disordini psichici, dobbiamo identificare questi punti del cervello in cui agiscono gli elementi chimici.
So if we ever really want to understand the biological basis of psychiatric disorders, we need to pinpoint these locations in the brain where these chemicals act.
Ma poi hai citato altri elementi per esempio, le grandi sfide, e naturalmente ci sono molti dati che suggeriscono qualcosa di molto diverso: decine di migliaia di disordini e rivolte, proteste ambientali ecc.
But then you've just mentioned other elements like, you know, big challenges, and there are, of course, a lot of other data that go in a different direction: tens of thousands of unrests and protests and environmental protests, etc.
Ci sono stati disordini sociali, ma una volta che il motore è stato usato per generare energia in ogni situazione le cose si sono assestate.
There was social disruption, but once engines were used to generate power in all the situations, things really settled down.
Nel 1993, circa 11 000 famiglie e poliziotti lasciarono Los Angeles dopo i disordini razziali di LA, per l'Idaho del Nord, e hanno costruito una comunità di espatriati.
In 1993, around 11, 000 families and cops fled Los Angeles after the L.A. racial unrest, for North Idaho, and they've built an expatriated community.
Pensateci: questi 6, 5 milioni di messaggi, catalogati attraverso naturali processi del linguaggio, tutti questi punti d'informazione - posso dirvi il giorno peggiore della settimana per i disordini alimentari: lunedì
Think about it: those 6.5 million messages, auto-tagging through natural language processes, all of these data points -- I can tell you that the worst day of the week for eating disorders: Monday.
Un anno fa, in Kenya, le elezioni furono seguite da disordini.
A year ago in Kenya we had post-election violence.
Pertanto, le tecnologie per vedere i connettomi ci permetteranno finalmente di leggere gli errori nel cablaggio del cervello, osservando i disordini mentali nei connettomi.
And so the technologies for seeing connectomes will allow us to finally read mis-wiring of the brain, to see mental disorders in connectomes.
I vicini e i lontani si faran beffe di te o città infamata e piena di disordini
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
1.6765718460083s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?