Tłumaczenie "те" na Polski


Jak używać "те" w zdaniach:

Они не хотят, чтобы я увидела те документы, которые хакеры у вас добыли.
Nie chcą, bym zobaczyła coś w dokumentach, które wykradł wam ten haker.
Они не те, за кого себя выдают.
Nie są tym, za kogo się podają.
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
Albowiem będą te dni takiem uciśnieniem, jakiego nie było od początku stworzenia, które stworzył Bóg, aż dotąd, ani będzie.
Это не те дроиды, которых вы ищете.
To nie są te roboty, których szukacie. (cytat z Gwiezdnych Wojen)
Те же яйца, только в профиль.
To ten sam syf, tylko że inny.
К сожалению, против плана выступили те, кому я дал клятву в верности.
Niestety, moim planom są przeciwni ci, którym przysięgałem wierność:
Иисус подозвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у всех народов те, кого зовут они вождями, господствуют над ними, и знатные среди них властвуют над людьми.
Ale Jezus zwoławszy ich, rzekł im: Wiecie, iż ci, którym się zda, że władzę mają nad narody, panują nad nimi, a którzy z nich wielcy są, moc przewodzą nad nimi.
Верьте Мне, наступает время, - и уже настало оно, - когда услышат мертвые голос Сына Божия, и те, которые услышат Его, будут жить.
Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Że idzie godzina i teraz jest, gdy umarli usłyszą głos Syna Bożego, a którzy usłyszą, żyć będą.
Доступ к личной информации имеют только те сотрудники Google, подрядчики и агенты, которым она необходима для управления нашими службами, их разработки и совершенствования.
Dostęp do danych osobowych jest ograniczony i mają go tylko pracownicy, kontrahenci i agenci Google, którym dostęp do tych danych jest niezbędny w celu prowadzenia, opracowywania lub ulepszania naszych usług.
И мы набрали ещё группу детей, в которой они получали ту же дозу, те же 12 сеансов, но по телевизору
Zatem mieliśmy kolejną grupę, w której dzieci miały tą samą dawkę, te same 12 sesji, ale za pośrednictwem telewizji
Причина же в том, что мы все — те, кому за 25 — выросли до начала цифрового века.
Jest to spowodowane tym, że nasze pokolenie dorastało przed erą cyfrową.
И трагедия в том, что те 2 миллиарда, что живут в борьбе за пищу и обувь, почти столь же бедны, как и 50 лет назад.
Co tragiczne, 2 miliardy tutaj, które walczą o jedzenie i buty, są wciąż niemal tak samo biedne, jak były 50 lat temu.
В результате те, кто смолчал, в среднем работали все 45 минут, и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко.
Osoby, które zachowały swój cel dla siebie pracowały średnio przez pełne 45 minut, ponadto, po zakończeniu testu twierdziły, że czeka ich jeszcze dużo pracy, aby osiągnąć zamierzony cel.
А те, кто рассказал о цели, останавливались в среднем через 33 минуты и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Natomiast osoby, które zdradziły swoje cele, zrezygnowały z jego realizacji średnio po 33 minutach, a po zakończeniu testu twierdziły, że czuły się bliższe w osiąganiu zamierzonego celu.
И написал Он на скрижалях, как написано было прежде, те десять слов, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания, и отдал их Господь мне.
I napisał Pan na onych tablicach, tak jako był pierwej napisał, dziesięć słów, które mówił Pan do was na górze z pośrodku ognia w dzień zgromadzenia onego; i dał mi je Pan.
А те пять царей убежали и скрылись в пещере в Македе.
A uciekło było onych pięć królów, i skryli się w jaskinią przy Maceda.
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
W one dni nie było króla w Izraelu; każdy, co mu się dobrego zdało to czynił.
И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего.
Nawet i na sługi i na służebnice wyleję w one dni Ducha mego.
В те дни приходит Иоанн Креститель и проповедует в пустыне Иудейской
W one dni przyszedł Jan Chrzciciel, każąc na puszczy w ziemi Judzkiej,
И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачныйпир наполнился возлежащими.
Tedy wyszedłszy oni słudzy na drogi, zgromadzili wszystkie, którekolwiek znaleźli, złe i dobre, i napełnione jest wesele gośćmi.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
Ale przyjdą dni, gdy od nich odjęty będzie oblubieniec, a tedy będą pościć w one dni.
В те дни, когда собралось весьма много народа и нечего было им есть, Иисус, призвав учеников Своих, сказал им:
A w oneż dni, gdy nader wielki lud był, a nie mieli, co by jedli, zwoławszy Jezus uczniów swoich, rzekł im:
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
A oni im rzekli, jako im był rozkazał Jezus. I puścili je.
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
A ci szedłszy opowiedzieli drugim; i tym nie uwierzyli.
В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
I stało się w one dni, że wyszedł dekret od cesarza Augusta, aby popisano wszystek świat.
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
I stało się w oneż dni, odszedł na górę, aby się modlił; i był tam przez noc na modlitwie Bożej.
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
A które padło między ciernie, ci są, którzy słuchają słowa: ale odszedłszy, od pieczołowania i bogactw, i rozkoszy żywota bywają zaduszeni, i nie przynoszą pożytku.
И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
A oni milczeli, i nie powiadali w one dni nikomu nic z tego, co widzieli.
Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдетбодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
Błogosławieni oni słudzy, których gdy przyjdzie pan, czujących znajdzie; zaprawdę powiadam wam, iż się przepasze, a posadzi ich za stół, a przechadzając się, będzie im służył.
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Ale biada brzemiennym i piersiami karmiącym w owe dni! albowiem będzie ucisk wielki w tej ziemi i gniew Boży nad tym ludem.
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будутпророчествовать.
Nawet w oneż dni na sługi moje i na służebnice moje wyleję z Ducha mego, i będą prorokować;
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
A w one dni przyszli prorocy z Jeruzalemu do Antyjochii.
Пройдя же те места и преподав верующим обильные наставления, пришел в Елладу.
A przeszedłszy one strony i napomniawszy je szerokiemi słowy, przyszedł do Grecyi.
А те, придя в Кесарию и отдав письмо правителю, представили ему и Павла.
Którzy przyjechawszy do Cezaryi, a oddawszy list staroście, stawili przed nim i Pawła.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Albowiem którzy są Chrystusowi, ciało swoje ukrzyżowali z namiętnościami i z pożądliwościami.
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Albowiem przezeó mamy przystęp obie strony w jednym Duchu do Ojca.
ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества.
Bo ci, którzy tak mówią, jawnie okazują, iż ojczyzny szukają.
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
Przetoż w one dni szukać będą ludzie śmierci, ale jej nie znajdą; i będą chcieli umrzeć, ale śmierć od nich uciecze.
1.1928451061249s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?