Tłumaczenie "tamtych" na Rosyjski


Jak używać "tamtych" w zdaniach:

Wiecie, mężczyzna w tamtych czasach mógł tak postąpić.
В те времена мужчины могли так поступать.
Zdaje mi się, że siedzą w tamtych drzewach.
Я думаю, они укрылись в деревьях.
W tamtych czasach fujarki były wszędzie, jak okiem sięgnąć.
Раньше у всех были отличные Стасики, куда ни глянь.
Myślał pan, że wrócę w tamtych ciuchach?
Ты думаешь, что я бы вернулся в том фраке?
Może w tamtych okolicach to była prawda.
и в том районе это было правдой.
On kierował maszyną... zabił tamtych wszystkich... jak moich chłopców tutaj.
Он управлял той машиной. И расстрелял тогда детей, стариков и он же убил моих мальчиков.
Zajmijcie pozycję pod osłoną tamtych drzew.
Уведите их в укрытие за те деревья. - Хорошо. Пошли.
Co pamiętasz o tamtych zabójstwach, Stu?
Что ты помнишь о тех убийствах, Стю?
Jak wszyscy oczywiście wiecie, Hogwart założyła... ponad tysiąc lat temu... czwórka najpotężniejszych czarodziejów tamtych czasów:
Bы вce, конeчно, знaетe, что школу Хогвaртc оcновaли болee тыcячи лeт нaзaд чeтверo вeликиx мaгов и волшeбниц вcex времён.
Zrobiliśmy to tak, żeby wyglądało na robotę tamtych.
мы просто сделали... чтобы было похоже... на Других.
Co się wydarzyło przy tamtych celach?
Чёрт побери, что там было в блоке "С", Тед?
Potem jakiś gnój zabił tamtych gnojów.
А потом кто-то пристрелил этих упырей.
Chcesz wiedzieć, dlaczego nie mówię o tamtych wydarzeniach?
Знаешь почему я не хочу говорить о том, что со мной случилось?
Chcesz powiedzieć, że widziałeś jednego z tamtych?
То есть ты видел одного из этих?
Gdzieś jeszcze sprzedają lub wystawiają rzeczy z tamtych czasów?
Есть ли другие места, продающие вещи из темной как ее там? Декады.
Dla tamtych, to miejsce mogło być na każdej ze 150 różnych wysp.
To those men, this location could have been on any one of 150 different islands.
Możliwe, ale to musiałby być ktoś bardzo wysoko postawiony w hierarchii tamtych dni, żeby wywrzeć taki wpływ.
Да, возможно. Это должен был быть кто-то, занимающий важный пост, чтобы оказывать такое сильное давление. Да, точно.
Twoje ciało jest tutaj, ale umysł wraca do tamtych wydarzeń.
Твое тело здесь. Но твои мысли не здесь.
Mój ojciec zaplanował ucieczkę, ale zobaczył nas jeden z tamtych, imieniem Manas.
Мой отец планировал побег. Но нас увидел тот кого зовут Манас.
W tamtych czasach świat był podzielony między okrutnych drapieżców... i łagodne ofiary.
Тогда мир делился на две части. На свирепых хищников и слабую дичь.
W tamtych czasach trudno się pływało po otwartym morzu.
В те далекие дни было не так легко ориентироваться на море.
Po tamtych wydarzeniach zdecydowałyśmy bronić się za wszelką cenę.
После этого мы решили защищать себя, что бы ни было.
W tamtych czasach dokumenty miały twarde okładki, były one wypełniane ręcznie i zawierały informację o pracy.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа «профессия.
Ale widocznie, nie był to problem w tamtych czasach.
Но, очевидно, это не было проблемой в то время.
Chodzę także do tamtych sklepów, jeśli w ogóle jakieś są, albo na pola, by zobaczyć, co są w stanie zdobyć, i okazuje się, że nie mogą nigdzie znaleźć odpowiedniego pożywienia.
И я иду в магазин, если он там есть, конечно, или сразу в поле, чтобы поискать, что родители могли бы там собрать, но полноценного питания им все равно получить негде.
I Fildes był tak poruszony przez lekarza, który czuwał przy łóżku przez dwie, trzy noce, że zdecydował, iż postara się przedstawić lekarza tamtych czasów - prawie hołd dla tamtego lekarza.
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору.
Problem z systemem Douga Engelbarta polegał na tym, że komputery w tamtych czasach kosztowały kilka milionów funtów.
Проблема с системой Дугласа Энгельбарта была в том, что в те дни компьютеры стоили несколько миллионов фунтов стерлингов.
W tamtych czasach badania nad zwierzętami skupiały się na agresji i konkurencji.
В то время в центре внимания многих исследований о животных были агрессия и конкуренция.
Weźmy ludzi z tamtych czasów i dajmy im przeczytać typowy SMS napisany przez dzisiejszego 20-latka.
так вот, если бы этот студент прочёл обычное сообщение, написанное кем-то, кому сейчас лет 20,
Urodziłem się na farmie. Ponad połowę tamtych terenów stanowiły wtedy lasy równikowe.
Я родился на ферме, на ферме, которая в те времена была наполовину покрыта дождевыми лесами.
80% ogólnoświatowej walki z biedą w tamtych czasach odbyło się w Chinach.
Сокращение всемирной нищеты на 80% в тот период произошло в Китае.
Wspominając dziś rozpacz z tamtych lat, wydaje mi się, jakby ktoś tam umarł, ale i ktoś inny został uratowany.
Я вспоминаю ужас и отчаяние тех лет, и мне кажется, что в тот момент кто-то умер, но кому-то другому удалось спастись.
To L'Ospedale degli Innocenti z 1419 roku, wzniesiony przez Brunelleschiego, najsłynniejszego i najbardziej wpływowego architekta tamtych czasów.
Это «Приют для невинных, построенный в 1419 году Брунеллески — одним из самых знаменитых и влиятельных архитекторов своего времени.
który jednak nie potrafił jej wykorzystać, ze względu na narzędzia tamtych czasów.
аммиак испаряется снова и соединяется с водой на другой стороне.
Aby grać w gry w tamtych czasach trzeba było mieć nie lada wyobraźnię aby uwierzyć że naprawdę gra się w "Battlestar Galactica".
В то время для игр требовалось воображение, чтобы поверить, что ты действительно играешь в "Battlestar Galactica".
Mieli mieszkania w centrum miasta, uprawiali przygodny seks i mogli swobodnie podróżować na Zachód, co było nie lada luksusem w tamtych czasach.
Они получали прекрасные квартиры в центре города. Секс по вызову. Они могли путешествовать на Запад очень свободно, что было огромной роскошью в то время.
W tamtych czasach nikt nie miał konta bankowego, kart kredytowych czy funduszy zabezpieczeniowych.
В те дни ни у кого не было счетов в банке, карт Американский Экспресс, или хедж-фондов.
(Śmiech) Często urywałam się ze szkoły i marzyłam o byciu marynarzem w tamtych czasach.
(Смех) Тогда я часто пропускала школу и мечтала стать моряком
Gdyby część tego co sprawia, że nasze społeczeństwa mają tyle wyborów przesunąć do społeczeństw, które mają zbyt mało opcji, nie tylko życie tamtych ludzi uległo by poprawie, ale również nasze by się poprawiło.
Если то, что позволяет людям в нашем обществе иметь столь широкий выбор, будет передано тем людям, которые имеют столь узкий выбор, это не только улучшит качество жизни этих людей, но так же поспособствует улучшению качества наших жизней.
1.140086889267s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?