Jak używać "przyznaj" w zdaniach:

Wiem, że nie mam prawa o nic Cię prosić ale przyznaj, że od jakiegoś czasu nie dajesz mi dobrej karty.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
Bądź honorowy i przyznaj, że przegrałeś.
Имей мужество признать это. Ты проиграл.
Przyznaj się, a otrzymasz szybką śmierć.
Сознайтесь в этом и получите скорую смерть.
Przyznaj, że to się odnosi do was wszystkich.
Я бы хотел услышать это от вас.
Ale zanim stąd uciekniesz, przyznaj podszedłem cię.
я скажу... я влюбил в себя Барбару Новак.
Przyznaj co zrobiłeś. A daruję ci życie.
Признайся, Дэйв, и я оставлю тебя в живых.
Przyznaj, jesteś zazdrosny, bo Vanessa znalazła kogoś lepszego od ciebie.
Признай. Ты ревнуешь, потому что Ванесса нашла кого-то лучше тебя.
Ja pierdolę, przyznaj się, postrzeliłaś mnie i zabiłaś Lundy'ego.
Просто, бля, признай это. Ты стреляла в меня и ты убила Ланди.
Przyznaj się, zakosiłeś ją z domu babci Gene.
Признавайся. Ты украл её из дома своей бабушки Джин?
Przyznaj, że nie masz, dokąd pójść.
Просто признай. Тебе больше некуда идти.
Przyznaj się teraz, weź na siebie odpowiedzialność, a osobiście wstawię się za tobą.
Сделайте шаг вперед Возьмите на себя ответственность и я лично заступлюсь за вас.
Przyznaj to wreszcie, a napijesz się wina.
Признай это и тебе дадут выпить вина.
No przyznaj, trochę się cieszysz, że mnie widzisz.
Все же ты рад меня видеть.
Przyznaj, że to możliwe, Saul, bo siedzimy teraz przed domem doktora Faisela i nie ma po nim śladu.
Сол, признай, что это возможно, потому что мы сидим перед домом доктора Файзеля, и непохоже чтобы он был здесь.
Przyznaj jednak, że sporo tam tych "X'ów"
Много крестиков в районе "Шо стрит". Заметь.
No dobra, pojechałem, ale przyznaj, że to śmieszne.
Брось. Я знаю, звучит обидно, но признай, что смешно.
Przyznaj, że masz ochotę ją walnąć.
Признайся, ты б её трахнyл. - Кого?
Przyznaj, wszyscy są teraz uzależnieni od technologii.
Признай, старики не рубят в технологиях.
Przyznaj, Columbo, zrobiło się trochę nudno.
Признай, Коломбо, некоторые вещи утратили новизну.
Przyznaj mi dotacje to ci powiem.
Дайте мне грант и я вам скажу.
Jeśli nie chcesz ze mną mieszkać, to po prostu to przyznaj.
Если не хочешь жить со мной, почему бы просто не сказать мне об этом?
Ale przyznaj, że nie wszystko robiłaś tak, jak powinnaś.
Но признай, ты была виновна в довольно мерзких деяниях.
Przyznaj się, a zrobię to szybko.
Скажи это, и мы закончим быстро.
Poddaj mi swą dumę, którą w sobie chowasz i przyznaj, że nawet teraz jesteś przerażony.
Забудь эту... эту гордость, за которой ты прячешься, и признай, что даже сейчас ты в ужасе.
Przyznaj się do jednej prostej rzeczy, a ja dam ci coś w zamian.
Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен.
Przyznaj, że tęsknisz za mną i za naszymi pogawędkami.
Признайся, ты скучаешь по мне, скучаешь по нашим милым беседам
Przyznaj, co zrobiłeś, dlaczego to zrobiłeś, żałuj, a będzie ci wybaczone.
Признайте, что вы сделали, зачем это сделали, покайтесь, и вы будете прощены.
Przyznaj się, Wells, i może wtedy szczerze pomożesz mi coś z tym zrobić.
Признайте это, Уэллс, и тогда вы сможете помочь мне всё исправить.
Przyznaj się i zdaj się na łaskę sądu a może pozwolą ci wrócić do domu, byś mógł się pomodlić.
Признай вину. Доверься милосердию суда. Может быть они отпустят тебя домой молиться.
Przyznaj, że byłam po prostu nie do wytrzymania.
Мы были детьми. - Я была ужасна, признай.
Sam przyznaj, że to wskazuje na brak rozsądku.
Признай, что она была не слишком проницательна.
1.3374660015106s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?