Nie obchodzi mnie Kane, ale przyznaję, że jest odważny.
Мне не интересен Кейн, но он смелый.
Przyznaję, że jest mały, ale bardzo nabity i niezmiernie silny.
Роста он невысокого, но очень силён.
Przyznaję, byłem zazdrosny... o historie, jakie o nim opowiadano.
Признаю, я завидовал когда слышал истории, которые рассказывали о нём.
Przyznaję, że... boję się znów do kogoś zbliżyć.
Я признаю, что я... боюсь снова стать кому-то близким.
Przyznaję, że dopiero teraz zdałem sobie sprawę, jak mi go brakowało.
Теперь я понимаю, как мне его не хватало.
Za zasługi Harry'ego Pottera, za jego zimną krew i wielką odwagę, przyznaję Gryffindorowi 60 punktów.
В третьих мистеру Гарри Поттеру за полнейшую уверенность и несравненную отвагу я присуждаю Гриффиндору 60 очков.
Przyznaję, że to klony zapewniły nam zwycięstwo.
Я должен признать, что без клонов победы бы не было.
Wiesz, z trudem to przyznaję, ale myliłem się.
Слушай, Майк, мне трудно признаться, но я был неправ.
Przyznaję, że to ostatnie miejsce, w którym bym się ciebie spodziewał.
Вот уж не думал здесь тебя встретить.
Zawsze mi potem głupio i przyznaję się do kłamstw.
Ну, я всегда сожалею об этом после и во всем сознаюсь.
To było trochę obraźliwe, przyznaję, ale nie powinniście mnie za to skazywać na śmierć.
Признаю, это было немного грубо, но это не причина для смертного приговора.
Przyznaję się również, że nie mam ochoty spowiadać się chłopcu, który dopiero co wyszedł z seminarium.
Скажу, как на исповеди, что не имею желания исповедоваться мальчишке, только вышедшему из семинарии.
Chociaż przyznaję, że podziemia mogą zmusić samego Jowisza, by zwątpił w swego kutasa.
На этих бoях сам Юпитеp пoбoялся бы членoм махать.
Z ciężkim sercem przyznaję... ale miałaś rację.
Мне трудно это признать, но ты была права.
Gdy się mylę, przyznaję się do tego.
Когда я не прав, я это признаю.
Ja, Daniel Lugo, przyznaję się do winy.
Я, Дэниел Луго, признаю себя виновным.
przyznaję że walka była nieodwzajemniona, ktoś jeszcze chciałby spróbować?
Хотя должен признать что этот бой был односторонним, может кто-то еще хочет попробовать?
Przyznaję, że wiemy mniej, niż nam się wydawało.
ѕризнаю, мы знаем меньше, чем мы думали.
Wiem, że jest moje, ale nie przyznaję się do niego.
Я знаю, что он мой, но не признаю этого.
Przyznaję, że na razie jest to tylko hipoteza.
Признаюсь, на данный момент это лишь гипотеза.
Przyznaję, że odwiedził mnie w więzieniu.
Я признаю, он приходил ко мне в тюрьму. Мадам.
Przyznaję, byłam pod wrażeniem, że nie dał się nabrać.
Должна признать, часть меня была поражена, что он не клюнул.
Przyznaję, że Coin genialne to przeprowadziła.
Признаю, что это было мастерским ходом Койн.
Więc powiedz prokuraturze, że się przyznaję.
Тогда напишите в рапорте, что я признал вину. Нет.
Niechętnie to przyznaję, ale miałeś rację.
Нелегко признать, но ты был прав.
Przyznaję, przeszło mi to przez myśl.
Признаюсь, мне тоже пришло это в голову.
Przyznaję, trochę ci zazdrościłam, kiedy rozmawialiśmy.
Я тебе слегка завидовала, когда мы говорили по телефону.
Przyznaję się w obliczu bogów do swoich win.
Я каюсь пред богами и признаю преступления.
Przyznaję, że niezbyt schludnie, ale biorąc pod uwagę nieprzewidziane okoliczności, doskonale wypełniła swoje zadanie.
Да, уладить ситуацию будет непросто, но если учесть непредсказуемый характер задания, она идеально выполнила поручение.
Przyznaję, że brak mi wyobraźni, by wymyślić kogoś twojego pokroju.
Признаю, мне не хватит воображения даже понять такого, как ты.
Niechętnie to przyznaję, ale ma rację.
Как не противно признавать... он где-то прав.
Przyznaję, że nie jestem wzorem cnót.
Я не самый приятный человек, признаю.
Przyznaję, że kiedyś sam byłem takim dzieckiem.
Должен признаться, что я был одним из них.
Kiedy znajomy powiedział mi, że muszę zobaczyć ten super filmik o gościu protestującym przeciwko grzywnom dla rowerzystów w Nowym Jorku, przyznaję, że nie byłem zbyt zainteresowany.
Когда мой друг посоветовал мне посмотреть классное видео про парня, бастующего против штрафов для велосипедистов в Нью-Йорке, признаюсь, мне было совсем не интересно.
Przyznaję, że od czasu do czasu dzwonię z niego. dzwonię z niego.
Время от времени, признаюсь, я по нему звоню.
Przyznaję, widok smyczy podniecał mnie, ale tylko dla tego, że mogłem wąchać rzeczy, których ty nigdy nie dotknąłeś.
Да, признаю, что видеть поводок был рад я, ведь значил он, что я сейчас вдохну прекрасный аромат вещей, не знавших твоего прикосновения.
I oczywiście, konsekwencje niektórych decyzji mogą być straszne, przyznaję to.
Учитывая это, у разных решений могут быть ужасные последствия, в этом я вас уверяю.
Dopiero co zakończyłem miesięczną turę wykładów mających miejsce na trzech kontynentach, jednakże nie chcąc tego przyznaję, że była to cudowna rzecz.
Я только что вернулся из поездки, где я выступал в течение почти месяца на трёх разных континентах, и я не буду сейчас об этом говорить, но это было потрясающе.
2.3662369251251s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?