Tłumaczenie "kocha" na Turecki


Jak używać "kocha" w zdaniach:

Wszystko, co każdy z was kocha, zostanie wam odebrane.
Sevdiğin her şey, hepinizin sevdiği her şey sizden sonsuza kadar alınacak.
Kto was kocha, i kogo wy kochacie?
Ve de sizi kim seviyor ve siz kimi seviyorsunuz? Damon!
Rehan kocha cię bardziej, niż ty kochasz Rehana.
Senin beni sevdiğinden daha çok seviyorum seni.
Gdyby tylko twoi chłopcy wiedzieli, jak bardzo ich tatuś ich kocha.
Çocukların onları ne kadar sevdiğini bir bilseydi.
Kocham go, a on kocha mnie.
Onu seviyorum, o da beni seviyor.
Albo po prostu Bóg mnie kocha.
Belki de sadece Tanrı beni seviyordur.
Czy Allach bardziej kocha wasze dzieci, niż moje?
Allah sizin eşlerinizi benimkinden çok mu seviyor?
Kocham ją, a ona kocha mnie.
Ve ben onu seviyorum, o da beni.
Nikt cię nie kocha tak jak ja.
Kimse seni benim kadar sevemez ve değer veremez.
Gra na jakimś instrumencie i kocha swoją matkę.
Bir müzik aleti çalıyor ve annesini seviyor.
Ty kochasz jego, on kocha ciebie.
Onu seviyorsun, o da seni seviyor.
Wtedy wiedzieć będziesz, wtedy wiedzieć będziesz, że kocha cię.
Bu şekilde anlarsın Bu şekilde anlarsın Bu şekilde anlarsın
Wiem, jak to jest stracić kogoś, kogo się kocha.
Sevdiğin birini kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum.
Mówiłaś, że twój popieprzony chłopak kocha swojego psa bardziej niż cokolwiek na świecie, nie?
Puşt sevgilinin, köpeğini her şeyden çok sevdiğini söylemiştin bana, değil mi?
Wiem, jak to jest chcieć odzyskać coś, co się kocha.
Sevdiğin bir şeyi geri istemenin ne demek olduğunu bilirim
Mówi to mój syn czy kobieta, którą kocha?
Bu duyduğum oğlum mu yoksa sevdiği kadın mı?
Żona cię kocha i dała ci drugą szansę.
Seni seviyor ve sana ikinci bir şans tanıdı.
A jeśli wszyscy jesteśmy niepowtarzalni, a wszechświat kocha nas wszystkich tak samo?
Ya her birimiz eşsiz isek ve de evren her birimizi eşit derecede seviyorsa?
Facetem, który się stara, który żyje, działa, i kocha z równą pasją jak ona.
Daha çok çalışacaktım. Hayata en az onun bağlandığı gibi... dört elle sarılacaktım.
Ale kocham go, a on kocha mnie.
Ama onu seviyorum, o da beni seviyor.
Bo nie możesz komuś wmówić, że cię kocha.
Çünkü birine, beni seviyorsun demek zordur.
Ale już nigdy więcej nie będę miała nigdy załadowanego pistoletu przystawionego do głowy przez osobę, która twierdzi, że mnie kocha.
Bir daha kesinlikle sahip olmayacağım şey, -asla- beni sevdiğini söyleyen biri tarafından kafama tutulmuş bir silah.
Jeśli robi się coś co się kocha, godzina jest jak pięć minut.
Sevdiğiniz işi yaparken bir saat beş dakika gibi gelir.
Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Tutsa, bırakmasa, Damağının altına saklasa bile,
Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
Prorocy kłamliwie prorokują, a kapłani panują przez ręce ich, a lud mój kocha się w tem; czegożbyście na ostatek nie uczynili?
Peygamberler yalan peygamberlik ediyor, Halkı başına buyruk kâhinler yönetiyor, Halkım da bunu benimsiyor. Ama bunun sonunda ne yapacaksınız?››
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
Davasında insana haksızlık etmeyi Rab doğru görmez.
Dufał w Bogu, niechże go teraz wybawi, jeźli się w nim kocha; boć powiedział: Jestem Synem Bożym.
Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, ‹Ben Tanrının Oğluyum› demişti.››
A sprawiedliwy z wiary żyć będzie; a jeźliby się kto schraniał, nie kocha się w nim dusza moja.
Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.››
A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur.
2.0547211170197s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?