Tłumaczenie "zaprosił" na Rosyjski


Jak używać "zaprosił" w zdaniach:

Nadzieja budzi cię rano w dzień balu maturalnego, na który nikt cię nie zaprosił.
Это как? Помнишь, несколько лет назад люди постоянно шутили о том, что Райан Сикрест - голубой?
Od dawna nikt nie zaprosił mnie na kolację.
Меня уже давно никто не приглашал на ужин.
Keith zaprosił Sabine, nie rozumiem, w czym problem.
Кит же приехал с Сабиной. Не вижу, в чем проблема.
i zaprosił cię do swej letniej rezydencji, a ty chciałbyś się po prostu podzielić z kimś swoją radością...
И он соберется трахнуть вас в Овальном Зале. И вам захочется разделить с кем-нибудь момент вашего триумфа.
Court zaprosił mnie, do Hampton na weekend w święta.
Курт пригласил меня в Хэмптонс, на праздники в сентябре.
Jak myślisz, dlaczego zaprosił cię do "City Hotel"?
Как ты думаешь, зачем он приглашает тебя в "Сити-Отель"?
Pewnego dnia po mszy wielkanocnej powiedziałam mu jak bardzo podziwiam jego solówkę, a on się przełamał i zaprosił mnie na randkę.
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.....и он пригласил меня на свидание. С тех пор мы любим друг друга.
Moody mi ją dał, wtedy jak mnie zaprosił.
Хмури дал почитать. Когда приглашал на чай.
Harry, przykro mi, ale ktoś inny mnie już zaprosił.
Гарри... прости, но меня уже пригласили.
Sam bym ją zaprosił, gdyby nie zadzierała nosa.
Я бы пригласил, если бы она так нос не задирала.
Nie, jeden z chłopaków ze sklepu ją zaprosił i powiedziała "tak".
Нет, её пригласил один паренёк с работы. Она согласилась.
Eddie powiedział mi, że jego brat zaprosił cię na ślub.
Брат Эдди пригласил тебя на его свадьбу?
Byłam jedyną Amerykanką, którą zaprosił do siebie zespół Bolszoj.
Я была единственной американкой, которая танцевала в Большом театре.
Zdajesz sobie sprawę, że musiałaś go prosić, żeby cię zaprosił, prawda?
Ты хоть понимаешь, что нужно было попросить его пригласить тебя, а?
Dziadek robi grilla i nawet nas nie zaprosił.
Дед решил устроить барбекю и забыл нас пригласить?
Muszę powiedzieć mamie, że nikt mnie nie zaprosił na bal.
Я не мoгла сказать маме, чтo меня не пригласили на танцы.
Tata zaprosił was na degustację win wieczorem.
Отец приглашает вас на дегустацию вин.
Jestem sceptyczna, choć... może... gdyby ktoś fajny mnie zaprosił, to bym poszła.
Я вообще танцы не очень, но, возможно, если кто-то позовёт меня, я пойду.
Czy jakbym zaprosił cię na randkę, to byś się zgodziła?
Если бы я позвал тебя на свидание, что бы ты сказала?
Powiedziałam Damienowi, że chcę wiedzieć więcej o szataniźmie...to zaprosił mnie na "esbat".
Я сказала Дамиену, что хочу больше узнать о сатанизме. И он пригласил меня на эсбат.
Dlaczego ojciec zaprosił rzymskiego senatora do naszego domu?
Зачем отцу понадобилось приглашать римского сенатора к нам в гости?
Nie mogę uwierzyć, że generał zaprosił całe miasto!
С ума сойти! Генерал пригласил весь город.
Zaprosił mnie do siebie na kolację.
Он меня пригласил к себе на ужин.
Ale nikt nie zaprosił mnie na Jesienną Imprezę.
Но меня еще никто не пригласил на Осенний бал.
Lord Tyrion zaprosił mnie na Smoczą Skałę na spotkanie z Daenerys.
Лорд Тирион пригласил меня на Драконий Камень встретиться с Дейенерис.
Oczyścił też Jessego i jego synów i zaprosił ich na ofiarę.
И освятил Иессея и сыновей его ипригласил их к жертве.
Na ostatnią kolację bogacz zaprosił nie tylko nas, ale też kilku filozofów,
В последний раз, когда этот богач пригласил нас, он также пригласил пару философов.
W każdym razie, dzięki tej sytuacji miałam kilka objawień, więc Chris zaprosił mnie, abym wam o tym opowiedziała.
Так или иначе, у меня есть большой опыт в данном вопросе, поэтому Крис и пригласил меня рассказать вам об этом.
(Śmiech) Postanowił zaprząc naukę do pracy i zaprosił dziewczynę na przejażdżkę rikszą.
(Смех). Так что он решил испытать науку жизнью, и пригласил девушку прокатиться с ним на рикше.
Steve informatyk zaprosił mnie do jednej z filadelfijskich restauracji, wyjątkowo drogiej.
Стив пригласил меня в один из самых дорогих ресторанов Филадельфии.
Jednak Mr. Olbermann nie tylko zaprosił mnie z powrotem, lecz również uczynił mnie pełnoetatowym współpracownikiem, i przykleił moje krzesło do podłogi.
Но мистер Олберманн не только позвал меня ещё раз, но и сделал меня штатным сотрудником передачи. Ну и приклеил мой стул к полу.
Kiedy byłem w drugiej klasie, Bobby Finkel organizował przyjęcie urodzinowe i zaprosił wszystkich z klasy oprócz mnie.
Когда я был во 2-м классе, Бобби Финкл праздновал свой день рождения. Он пригласил всех, кроме меня.
Niedawno stał się bardzo istotny w moim życiu, ponieważ sześć miesięcy temu skontaktował się ze mną ktoś z TED i zaprosił do wygłoszenia prelekcji TED.
В последнее время у меня многое с ним связано, потому что 6 месяцев назад меня пригласили выступить на TED.
Mandela zaprosił wykonawców na konferencję prasową na Robbeneiland, gdzie dziennikarze z całego świata gdzie dziennikarze z całego świata zebrali się przed jego celą.
На следующий день, артистов пригласили присоединиться к Манделе, который собирался давать интервью представителям мировой прессы, стоя перед своей бывшей тюремной камерой.
A on mu rzekł: Człowiek niektóry sprawił wieczerzę wielką i zaprosił wielu;
Он же сказал ему: один человек сделал большой ужин и звал многих,
A jeźliby was kto zaprosił z niewiernych, a chcecie iść, wszystko, co przed was położą, jedzcie, nic nie pytając dla sumienia.
Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
1.0375230312347s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?