Tłumaczenie "wypuścić" na Rosyjski


Jak używać "wypuścić" w zdaniach:

/Wypuścić wirusa w połączeniu /z rozmieszczeniem armii humaniksów.
Выпусти вирус в сочетании с развертыванием армии гумаников.
Tedy Piłat znowu mówił, chcąc wypuścić Jezusa.
Пилат снова возвысил голос, желаяотпустить Иисуса.
Wewnątrz każdego z was, w samym środku waszego jestestwa, istnieje zwycięzca czekający, aby go obudzić i wypuścić na świat.
Внутри каждого из вас, в глубине вашей сущности живет победитель, который хочет проснуться и броситься в жизнь.
Nie pozwolę ci wypuścić ich na ten świat.
Я не позволю тебе освободить их всех.
Miałeś wygrać pięć i mnie wypuścić.
Ты выиграл 5 и я свободна.
Mówi, żeby ją wypuścić, bo będzie źle.
Сказал, отпусти её, а то обломает тебе что-то.
Jeśli nie można poskromić bestii, należy ją wypuścić.
Если звеpя нельзя пpиpучить, егo нужнo спустить с цепи.
Jest za słaby, żeby wypuścić kły.
Он слишком слаб, чтобы выпустить клыки.
Potrzebują czarownicy, żeby złamać urok i wypuścić wampiry.
Им нужна ведьма.. чтобы снять заклинание и освободить вампиров.
Trudno będzie ci odnaleźć swoje miejsce, a mi wypuścić cię spod moich skrzydeł.
И вскоре тебе придется понять, каким человек ты станешь, а мне придется смирится с этим.
Powieniem cię wypuścić, wiesz o tym?
Я должен это сделать, понимаешь? Ясно?
Nie masz niczego w zanadrzu, a nawet gdybyś miał, nie masz pieniędzy, żeby to wypuścić.
У тебя нет ничего, а даже если бы и было, нет денег на маркетинг.
Jeśli nie zdobędziemy maszyny w ciągu 48 godzin, nie zdążymy wypuścić Batona Odżywczego 8.0.
Если мы не получим "ДСВДЕФЛ", в течении 48 часов, мы опоздаем на релиз "Еда-Бар 8.0".
Król musi mnie zbesztać, żeby mógł wypuścić.
Он хочет меня поругать, прежде чем отпустить.
A wszystko co musisz zrobić to go wypuścić.
И всё, что от тебя нужно, опустить его.
Ale teraz, jeśli chcesz ocalić życie tego człowieka, musisz wypuścić Dechambou.
А сейчас, если вы хотите спасти человеку жизнь, вам необходимо отпустить Дешамбо.
Tylko proszę oddać strzykawkę i wypuścić dr Jordan.
Просто дайте мне шприц. и отпустите доктора Джордан.
Musisz mnie wypuścić, jeśli chcesz unieszkodliwić Syndykat.
Если ты хочешь уничтожить Синдикат, тебе придётся меня отпустить.
A ja dołączę się do tych słów i powiem, że dziś planowaliśmy go wypuścić.
Я повторю ваши соболезнования, а потом скажу, что планировал сегодня его освободить.
Ale bez dowodów sędzia musiała ich wypuścić.
Без доказательств суду пришлось их отпустить.
Octa chce wypuścić komórkę nowej generacji.
Да. "Окта" выпускает свой новый мобильный телефон.
W związku z ogromnym kosztem filmu nie chcemy wypuścić go na rynek bez pewności, że nie obrazi żadnego rozumnego Amerykanina bez względu na jego wiarę.
Господа, учитывая величину расходов, выпуская фильм в прокат, мы хотим быть уверены, что он не оскорбит ни одного американца, независимо от его веры или конфессии.
Wiesz, że nie mogę cię wypuścić.
Понятно, что отпустить тебя я не могу.
Chcemy wypuścić ją do środowiska, i chcemy, by była zasilana przez słońce.
Мы хотим поместить её в окружающую среду и хотим, чтобы её питало Солнце.
Gdy poszłam do naczelnika więzienia, powiedziałam: "Musicie ją wypuścić.
Когда я подошла к начальнику тюрьмы, я сказала: "Вы должны ее выпустить.
W aplikacji trzeba przechylić iPada, aby wypuścić świetliki.
Теперь нам нужно наклонить планшет, чтобы высвободить светлячков.
"Bambusowa mata, nie mogę wypuścić jej z rąk.
«Я не в состоянии убрать бамбуковую подстилку.
Problem w tym, że musielibyśmy wypuścić ich 10-krotnie więcej, niż żyje naturalnie, żeby to zadziałało.
Проблема в том, что пришлось бы выпустить в 10 раз больше комаров, чем уже есть в природе, чтобы это удалось.
Wtedy nauczyłem się, że trzeba wziąć bardzo głęboki oddech, trzymać go zrelaksowanym i nie wypuścić ani trochę powietrza, po prostu trzymać i relaksować się przez cały ból.
Я вскоре узнал, что нужно, набрав воздух, просто держать его и расслабиться,.но ни в коем случае не выпускать его. Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль.
I rzekłem do ciebie: Wypuść syna mego, aby mi służył; a żeś go nie chciał wypuścić, oto, Ja zabiję syna twojego, pierworodnego twego.
Я говорю тебе: отпусти сына Моего, чтобы он совершил Мне служение; а если не отпустишь его, то вот, Я убью сына твоего, первенца твоего.
Bo jeźli go ty nie będziesz chciał wypuścić, ale jeszcze zatrzymywać go będziesz:
ибо если ты не захочешь отпустить и еще будешь удерживать его,
Jeszczeż się ty wynosisz przeciw ludowi memu, nie chcąc go wypuścić?
ты еще противостоишь народу Моему, чтобы не отпускать его,
Bo jeźli nie będziesz chciał wypuścić ludu mego, oto ja przywiodę jutro szaraóczę na granicę twoję,
а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра Я наведу саранчу на твою область:
Izali możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły, i rzekłyć: Otośmy?
Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: вот мы?
Nie wiesz, iż mam moc ukrzyżować cię i mam moc wypuścić cię?
не знаешь ли, что я имею власть распять Тебя и власть имею отпустить Тебя?
Którzy wysłuchawszy mię, chcieli mię wypuścić dlatego, że we mnie żadnej winy godnej śmierci nie było.
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
4.1581749916077s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?