Tłumaczenie "выпусти" na Polski


Jak używać "выпусти" w zdaniach:

Выпусти вирус в сочетании с развертыванием армии гумаников.
/Wypuścić wirusa w połączeniu /z rozmieszczeniem armii humaniksów.
Выпусти меня, и я капну кое-что насчет этого дельца.
Wypuść mnie, a rozepnę co nieco i pójdę na całość.
Выпусти меня, и я обо всём забуду.
Wypuść mnie, to o wszystkim zapomnę.
Сними эту цепь и выпусти меня.
Zdejmnij ten lancuch i wypusc mnie.
Выпусти их всех, и этим ты завоюешь симпатии людей.
Uwolnij wszystkie. Wtedy ludzie będą ci współczuli.
А ну, выпусти меня, считаю до пяти!
Masz 5 sekund żeby mnie stąd wydostać.
Если Рукс хочет получить диск до приезда Финстера... открой эту дверь и выпусти меня.
Jest w drodze, właśnie do niego dzwoniłem. Jeśli Rooks chce dysk zanim Vince tu przyjedzie to lepiej otwórz te drzwi i mnie wypuść.
Выпусти меня, и мы поговорим об этом, ладно?
Wyciągnij mnie i wtedy pogadamy, dobra?
Выпусти в таком виде и подари людям 560-часовой фильм.
/jako pierwszy na świecie /260-godzinny film? Pan Hughes chce tę rolkę w sali projekcyjnej!
Ну ка, выпусти их на минутку!
No dalej! Wypuść je! Choć na minutę!
"Найди, где луна касается земли и выпусти колибри".
"Znajdź miejsce, gdzie księżyc dotyka ziemi, i wypuść kolibra".
Немедленно выпусти их, Роберт, или я точно закричу.
Wypuść ich stamtąd, Robert, albo zacznę krzyczeć.
Так, мне это всё не уперлось, так что выпусти меня отсюда.
Kompletnie mi to nie odpowiada. Więc może po prostu mnie stąd wypuść.
А ну, выпусти Джедедайю, а то он сильно разозлится!
Wypuść mnie to ci pokaże, jaki ze mnie łobuz.
Теперь выпусти меня, пока меня не стошнило.
A teraz daj mi stąd wyjść, zanim zwymiotuję.
Выпусти меня, чтобы я запер тут тебя!
/Wypuść mnie stąd, /abym mógł ciebie tu wcisnąć!
Когда меня пристрелят, выпусти двойной альбом.
Jeżeli zostanę zastrzelony na ulicy, to wydaj wszytko jako podwójne nagranie.
Выпусти его в правильном месте... к примеру, в закрытом пространстве, типа автобуса или здания... ты можешь убить много людей.
Wypuszczony w odpowiednim miejscu, jakimś zamkniętym środowisku, jak autobus czy budynek, może zabić wielu ludzi.
Выпусти стрелу вот отсюда, и тебя никто не заметит.
Wystrzelisz strzałę z tego miejsca, a nikt cię nie zauważy.
Выпусти меня, и я тебе скажу, где оно.
Wypuść mnie, a powiem ci, gdzie jest.
Если быть первым-так важно, тогда выпусти игру сейчас.
Jeżli byliście pierwsi to bardzo ważne, żeby wypuścić t1 gre na rynek jak najszybciej.
Только выпусти меня - я тебе этого не забуду.
Puść mnie, a obiecuję, że nigdy się nie dowiesz, jak to się skończyło.
Так что окажи всем услугу и выпусти ее оттуда.
Więc zrób nam wszystkim przysługę i wyciągnij ją stamtąd.
Если Райан двинется хоть на волосок выпусти пулю прямо в голову этой милой леди.
Jeśli Ryan choćby drgnie, to właduj kulkę w głowę tej pięknej pani.
Я не чертово животное, выпусти меня!
Nie jestem zdziwaczałym zwierzęciem, wypuść mnie!
Кэролайн, выпусти меня отсюда пока я не навредил ей!
Caroline, wypuść mnie stąd! / - Zanim ją zranię!
Выпусти меня И я улажу это
Wypusc mnie, a postaram sie o to.
Дай нам шанс, Ханна, прошу тебя, выпусти нас.
Daj nam szansę. Wypuść nas, Hannah. Proszę.
Выпусти меня и я поеду с тобой.
Wypuść mnie, a ja pójdę z tobą.
Закрой их на чердаке и выпусти, когда стукнет 21.
Może zamkniesz je w pudle na strychu i wypuścisz jak będą miały 21 lat?
Так, становись над аквариумом, оттяни униформу и выпусти её.
Rozkracz się nad zbiornikiem, odciągnij uniform i daj jej wypaść.
Всю боль, что жила внутри тебя, выпусти все, что сдерживало тебя.
Cały ten ból jaki w sobie trzymać, całe zło jakie widziałeś.
Давина, сейчас же выпусти меня отсюда, или клянусь, я убью тебя.
Davina, wypuść mnie stąd, natychmiast albo przysięgam, że cię zabiję.
Выпусти меня. И я стану твоим другом.
Wypuść mnie stąd, a będę twoją przyjaciółką.
А мне выдай снарягу и выпусти на улицу.
Daj mi mój sprzęt i wyślij mnie na zewnątrz.
0.59548306465149s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?