Jak używać "tarapatach" w zdaniach:

Podłe Szwaby, będziecie w tarapatach, gdy przybędzie tu Kapitan Ameryka.
Вы паршивые фрицы в больших неприятностях когда придет Капитан Америка.
Znowu jesteś w tarapatach, ale tym razem tatuś ci nie pomoże i wszyscy wiedzą, dlaczego!
Да, Симба. Попал ты в переплет. Только теперь папочка тебе не поможет.
On jest w dużych tarapatach i chcielibyśmy, aby pani z nim porozmawiała.
У него неприятности, вы должны поговорить с ним.
Chyba nie zdajesz sobie sprawy, w jakich jesteś tarapatach.
Кажется, ты не понимаешь, что вляпался в серьезные неприятности.
Kiedy słyszałem twój głos, byłaś w tarapatach.
Я услышал твой голос, ты звала на помощь.
Mój ojciec jej coś zrobił, jest w tarapatach.
Дело в Молли. Мой отец сделал что-то с ней. Она в беде.
Byłem już w gorszych tarapatach niż śmierć podczas mojego życia, pani doktor.
Я видал кое-что... и похуже смерти, доктор.
Nie jesteś w żadnych tarapatach, Henry... tak długo, jak będziesz robił, co ci każę.
У тебя не будет никаких неприятностей, Генри... если будешь делать все в точности так, как я скажу.
Dlaczego myślicie, iż jest w tarapatach?
Почему вы думаете, что у него неприятности?
Gdyby niewłaściwa osoba przyłapała cię z czymś takim, byłabyś w tarapatach.
Если ктo-тo застанет тебя с таким, у тебя будут серьёзные прoблемы.
Nie masz zielonego pojęcia w jakich jesteś tarapatach, nie?
Вы так и не поняли, в какую беду попали, не так ли?
że jeśli znowu będę w tarapatach, to mnie znajdzie.
Если я снова совершу проступок, он придёт ко мне.
Przyjrzę się twojej sprawie, ale jeśli nie mówisz mi prawdy, będziesz w dużo większych tarapatach.
Я рассмотрю твоё дело, Виктор, но если лжёшь - проблем у тебя будет куда больше, чем изначально.
Zdajesz sobie sprawę, w jakich jesteś tarapatach?
Ты хоть представляешь, какие у тебя неприятности?
Widzę, kogoś, o kogo się obaj troszczymy w tarapatach.
Я вижу, что та, кто нам небезразлична, страдает.
Ja widzę wielu ludzi w tarapatach.
Я вижу лишь уйму людей в беде.
Gdy ograła Howarda Burkana, dotarło do nas, żeśmy w tarapatach.
Когда она одурачила Ховарда Бёркана, мы поняли, что мы в беде.
A kiedy się obudzisz, będziesz w niezłych tarapatach.
а когда ты очнёшься, сколько же у тебя будет проблем.
W zasadzie go uratowali, gdyby był w tarapatach.
Я думаю, они его спасли, если Гордон был в беде.
Teraz oni tam są w tarapatach i my jesteśmy skończeni.
Теперь и они в беде, и нам конец.
Próbowałam wam pomóc, dzieciaki, ale teraz jesteście w tarapatach.
Доставай её. Дети, я пыталась помочь вам, но теперь вы по-настоящему влипли.
Jeśli będzie myślał, że jestem w tarapatach, gdy będę podłączona do tej rzeczy, będzie chciał mnie odłączyć, bez względu na to, czy uratuję Karę, czy nie.
Если он подумает, что я в беде, когда я буду подключена к этому устройству, он вытащит меня оттуда, спасу я Кару или нет.
Jak zobaczy gliny, uzna, że jest w tarapatach i się schowa.
И если он увидит копов, то решит, что он в беде. Он... Он спрячется.
(Śmiech) "Dziecinko, pewnego dnia świat będzie w tarapatach.
(смех) "Девочка, однажды мир окажется в беде.
Tak jak hawajka, która mnie wychowała, przewidziała - - świat jest w tarapatach.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Powiedział:"Jeśli będziesz w tarapatach, zadzwoń do nas -- my się nimi zajmiemy".
И он сказал: "Если у вас будут проблемы, позвоните нам - мы уладим."
Proces edukacji zaczyna się jeszcze przed narodzinami dziecka, i jeśli tego nie zrobimy, będziemy w tarapatach.
Процесс обучения начинается, когда ребёнок ещё не появился на свет. Если вы не делаете этого, у вас будут трудности в будущем.
Jeśli ktokolwiek z Was był w Afryce, albo był goniony przez bezdomnego psa, wiecie jak wygląda takie spojrzenie, które mówi, że jesteś w tarapatach.
Те из вас, кто бывал в Африке или кого преследовала бродячая собака, знают этот неотрывный хищный взгляд, встретив который, вы понимаете, что у вас неприятности.
Prezydent Malediwów przewodniczył niedawno podwodnemu, udawanemu zebraniu rady ministrów, aby unaocznić, w jakich tarapatach znajdują się te państwa.
Президент Мальдив недавно провел пародийное собрание кабинета министров под водой, чтобы подчеркнуть отчаянное положение этих стран.
Obszary położone głębiej i na otwartym oceanie miały się oczywiście dobrze, ale koralowce, które wszyscy chętnie obserwują, były w tarapatach.
Конечно, глубоководные участки и участки открытого океана были в порядке, но кораллы, которые всем так нравятся, были в беде.
1.26535987854s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?