Я чувствую, что попади я в беду, он обо мне позаботится.
Czuję to tak, że jeśli miałbym jakieś kłopoty, to on by o mnie zadbał.
Из-за тебя мы попадем в беду.
I wróć na ziemię, bo będą kłopoty.
Но помни, что сулит беду Джеку Воробью, выйдет и нам боком.
A co źle wróży Jackowi Sparrowowi, wróży źle nam wszystkim.
Члены команды думают, это призрак, что сулит беду.
Załoga myślała, że to duch wróżący nam zły los.
Сукрэ... в будущем, если попадешь в беду... europeangoldfinch.net
Sucre jeśli będziesz miał kiedyś problem, wejdź na europeangoldfinch. net.
Все знамения предвещали беду, и это изводило его и мучило.
/Omeny zapowiadały nieszczęście. /Bał się i pogrążał w mroku.
Кто-то останавливается помочь попавшему в беду автомобилисту, а какой-то лихач сбивает его.
Niektórzy przestają pomagać opuszczonym lub potrzebującym. Unikają kary wymyślając coraz to nowe kłamstwa.
Я же сказала, что оранжевый приносит беду.
Mówiłam ci, że pomarańczowy oznacza nieszczęście.
Боюсь, ты опять попадёшь в беду.
Proszę, nie pakuj się w kłopoty.
Если попадешь в беду включи его и где бы ты ни была, я тебя найду.
Jeśli wpakujesz się w kłopoty, uruchom to. Będę wiedział, gdzie jesteś.
Если бы не вёл себя, как глупая сучка, я бы за версту учуял беду с ней и разобрался бы с этим говном.
Gdybym nie zachowywał się jak durna, mała dziwka, z kilometra wyczułbym kłopoty i poradziłbym sobie z nimi.
Мы все соберёмся вместе Чтоб отвести беду
Lecimy przez mokradła I tyłki świecą nam
Хотя, если вы попадете в беду можете меня позвать.
Ale jeśli wplącze się pan w coś, zapewne mnie pan odnajdzie.
Горацио, твои слова могут навлечь на нас беду.
Te namiętne słowa mogą przysporzyć nam kłopotów.
Ты не беспокоишься, что из-за таких статей можешь попасть в беду?
Czytałem na stronie. Nie boisz się, że pisząc o kimś takim w ten sposób,
Он представлял убежище людям, которые попали в беду.
Pomagał ukrywać ludzi, którzy popadli w kłopoty.
Если вы попадете в беду, всегда, всегда звоните 911.
/Jeśli znajdziecie się /w niebezpieczeństwie, dzwońcie na policję.
Если попаду в беду, 6 пуль ничего не изменят.
W razie kłopotów sześć pocisków nie zrobi wielkiej różnicy.
В общем, у него богатая история попадания в беду.
Ale w przeszlosci czesto pakowal sie w tarapaty.
Я опять влипла в беду, и ты... его убил.
Znowu wpadłam w tarapaty i ty... zabiłeś go.
мы с твоей матерью предвидели беду, и замутили пару тем с целью твоего выживания.
Razem z twoją matką przewidzieliśmy katastrofę i podjęliśmy kroki, by zapewnić ci przetrwanie.
Я не хочу чтобы Джаспер попал в беду.
Nie chcę, żeby coś się stało Jasperowi.
Однажды, твоё доверие впутало меня в большую беду.
Pewnego dnia twoje zaufanie wpędzi mnie w kłopoty.
Попадем в беду — ты побежишь.
Wpadniemy w kłopoty ponownie, ty uciekniesz.
Мы уже начали думать, что вы попали в беду.
Cóż myśleliśmy mighta można wpadł w kłopoty.
На его беду, наша организация решила расширить свою территорию, а мы плохо играем с другими.
Niekorzystnie dla niego, przenieśliśmy działania do tej części świata a jak sam wiesz, niechętnie współpracujemy z innymi.
Как христианин и монгол позволь я скажу прямо... попади я в беду по дороге, я уберу книгу и обнажу меч.
Powiem jasno jako chrześcijanin i Mongoł... Jeśli napotkam kłopoty, schowam księgę i dobędę miecza.
И сказал им Иаков, отец их: вы лишили меня детей. Иосифа нет; и Симеона нет; и Вениамина взять хотите. Все это на мою беду!
I rzekł im Jakób, ojciec ich: Osierociliście mię, Józefa nie masz, i Symeona nie masz, a Benjamina weźmiecie; na mię się to wszystko złe zwaliło.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду.
Tak jak hawajka, która mnie wychowała, przewidziała - - świat jest w tarapatach.
Марлин, отец из «В поисках Немо, стремился предотвратить беду.
Marlin w "Gdzie jest Nemo?" miał zapobiec nieszczęściu,
(Смех) На берегу Солли увидел, что я попал в беду.
(Śmiech) Z brzegu Solly widzi, co się dzieje.
Не все буддисты думают так же о романтической и эротической любви, но мораль истории в том, что такие привязанности навлекают беду и что их, как и волшебных зеркал, следует избегать.
Nie wszyscy buddyści tak myślą o romantycznej i erotycznej miłości, ale morał tej opowieści jest taki, że przywiązanie niesie ze sobą tragedię, i, wraz z magicznymi lustrami, powinno się go unikać.
Брат попал в беду. Стоит ли ему помочь?
Twój brat, który wpadł w kłopoty, czy zajmiesz się nim?
И увидели надзиратели сынов Израилевых беду свою в словах: не убавляйте числа кирпичей, какое положено на каждый день.
A widząc przełożeni synów Izraelskich, że źle z nimi, ponieważ mówiono: Nie umniejszycie z cegieł waszych zamiaru każdodziennego.
И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.
I rzekł Jozue: Przeczżeś nas potrwożył? niechże cię też Pan zatrwoży dnia tego. I ukamionował go wszystek Izrael, i spalili je ogniem, ukamionowawszy je kamieńmi;
Сыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.
Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник – спасение.
Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Kto sieje nieprawość, żąć będzie utrapienie, a rózga gniewu jego ustanie.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
Ostrożny, upatrując złe, ukrywa się; ale prostak wprost idąc, w szkodę popada.
не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, ипроливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе,
Przychodnia, sierotki i wdowy nie uciśniecie, i krwi niewinnej nie rozlejecie na tem miejscu, a za bogami cudzymi nie pójdziecie na swe złe:
1.162563085556s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?