Więc gdzie byłeś pomiędzy 0:30 a 2:00 nad ranem w niedzielną noc, Brandon?
Где ты был с половины первого до двух ночи в воскресенье, Брэндан?
Jej chłopak zgłosił jej zaginięcie nad ranem.
Ее парень сообщил об ее исчезновении утром.
Sam postanowiłeś mnie przewieźć 200 mil o drugiej nad ranem?
И вы решили сами отвезти меня на эти 800 миль в 2 часа утра?
A jeżeli będziesz czuł się tak samo nad ranem, daję ci moje słowo, że sam się tym zajmę.
Все наладится. Если и утром не пройдет, даю вам слово: я займусь этим делом.
Zadzwoniła do mnie kwadrans po trzeciej nad ranem.
Она позвонила в половине четвертого ночи.
"Nikt nie lubi dzwonka telefonu o 2:00 nad ranem.
"Никто не хочет получить звонок 00 с утра.
Jest 2 nad ranem, a ja jestem z tobą.
Сейчас два ночи, и я здесь, с тобой.
Włamałem się do pedofila o czwartej nad ranem i tak długo naparzałem mu bejsbolem w jaja, aż prawie wypadły.
Вломился в дом к педофилу в четыре часа утра... и дубасил его по яйцам бейсбольной битой, пока они не чпокнули.
Wszystkie te ślady na stole i hałasy, wystrzały z pistoletu o wpół do drugiej nad ranem...
Все отметины на моем столе, и этот шум, выстрелы в половине второго ночи... - Да.
Wyślę go wam między północą a 2:00 nad ranem.
Я сообщу вам об этом где то между полуночью и 2:00
Wczoraj po południu kupił pizzowego bajgla na lotnisku JKF, a o 2:00 nad ranem kończy martwy w parku, bez bagażu.
Вчера днем он покупал пиццу в аэропорту Кеннеди, и в итоге, его находят мертвым в Морнингсайдском Парке в два ночи и без багажа.
Nad ranem, znalazłem ją w kuchni, i wycelowany pistolet we mnie.
Но однажды она вдруг направила ствол на меня на кухне.
Słyszałam wczoraj Serenę o trzeciej nad ranem?
Я что, слышала Серену в три часа ночи?
Śledczy są tu od rana, ale policja wciąż nam nie powiedziała, co stało się wewnątrz mieszkania, gdzie nad ranem odnaleziono zwłoki kobiety.
Следователи продолжают там оставаться до утра, но полиция не сообщает, что произошло в квартире, в которой была обнаружена сегодня женщина.
Więc dlaczego do niego piszesz o trzeciej nad ranem?
А чего ты ему шлешь смс в три утра?
A ja m yślę, że o trzeciej nad ranem, kiedy chyba już tylko ja nie śpię.
Я думаю, он наступает в три часа, когда спят все, кроме меня.
Gdy mieszkałem w jaskini, mama robiła tak we śnie, a nad ranem papier sam się rozkładał.
У нас дома, в пещере, такое случалось со снами моей мамы, а к утру бумага снова разворачивалась.
Nad ranem będę musiał to zmyć.
Мне придется вернуть все к утру.
Najlepsze szpitale, do których lekarze poszliby z powodu raka, narodzin, udarów, choroby serca, wymiany biodra, nagłych przypadków z czwartej nad ranem.
Лучшие госпитали, где врачи говорят, что готовы лечить рак, принимать роды, спасать от инсультов, болезней сердца, протезировать тазобедренные суставы, а также ЧП в 4 утра.
A oto składanka muzyczna, którą stworzyłem -- (Muzyka - odniesienia do czwartej nad ranem) Zauważyliście w ogóle, że czwarta nad ranem stała się czymś w rodzaju schematu lub skrótu?
A это сделанная мною нарезка песен: (Музыка) Вы заметили, что 4 утра стали чем-то вроде шифра, клише?
Jak na czas, który dla mnie jest najspokojniejszą godziną, gdy nic się nie dzieje, czwarta nad ranem zebrała sporo złej prasy -- (Śmiech) w przeróżnych źródłach, od znanych nazwisk.
4 утра, на мой взгляд, - самое тихое время, в которое почти ничего не происходит, но оно незаслуженно получило плохую славу (Смех) среди множества разных СМИ и известных людей.
Coś zamierzonego, coś tajnego, bo kto rozkręcił całą sprawę z czwartą nad ranem?
Может, здесь больше умысла, тайны, и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра?
Ma tytuł -- "Pałac o Czwartej nad Ranem" -- (Śmiech) 1932.
Его название – «Особняк в 4 часа утра (Смех) 1932 год.
To nie jest tylko pierwsze ukryte odniesienie do czwartej nad ranem jakie znalazłem.
Это не просто самое раннее загадочное упоминание об этом часе, которое я смог найти.
Myślę, że ta, tak zwana pierwsza rzeźba surrealistyczna, może dostarczać niesamowitego natchnienia do naśladowania dla praktycznie każdej artystycznej wizji czwartej nad ranem.
Я считаю, эта так называемая сюрреалистическая скульптура может помочь найти немыслимый ответ на поистине художественное описание этого странного часа.
Moi pisarze przemówień musieli wydzierać sobie włosy z głowy bo w czasie jak pracowaliśmy pomiędzy pierwszą i czwartą nad ranem w dniu zaprzysiężenia, ja wciąż je zmieniałem."
Мои составители уже рвали на себе волосы потому что, несмотря на то, что мы работали над речью с часу ночи до 4 утра в день инаугурации, я ещё редактировал её.
Niezwykłe było to, że grupa była tak liczna, że nawet jeśli ktoś zadał pytanie o 3 nad ranem, gdzieś na świecie znalazł się ktoś, kto właśnie pracował nad tym problemem.
И это просто удивительно, так как когда студентов так много, то даже если вопрос задан в 3 часа ночи, в какой-то точке земного шара обязательно найдётся кто-то, кто не спит и работает над той же задачей.
Tych chłopców spotkałam o 5 nad ranem, kiedy wyciągali ostatnie sieci. Jednak oni pracowali od godziny pierwszej,
Я встретила этих мальчишек в 5 часов утра, когда они затаскивали в лодку последнюю сеть, но они работали с часа ночи,
Pierwszej nocy, którą tam spędziła, o 4 nad ranem obudziła ją teściowa, kazała jej wyjść na zewnątrz i zrobić to po ciemku na dworze.
И в первую её ночь там, ей сказали, что в 4 утра — её свекровь разбудила её, велела выйти на улицу и сделать всё, что нужно прямо там, на улице, в темноте.
(Brawa) Mówię o atakach serca, o wypadkach samochodowych, Nie daj Boże, atakach bombowych, strzelaninach, nawet o kobiecie dzwoniącej o 3 nad ranem, bo upadła w domu i potrzebuje pomocy.
(Аплодисменты). Я говорю об инфарктах, автомобильных авариях, взрывах бомб, Боже упаси, огнестрельных ранениях, чтобы это ни было, даже женщина, упавшая в 3 часа ночи в своём доме и нуждающаяся в помощи.
Tylko dlatego, że macie dostęp do czyjegoś numeru telefonu albo do jego komunikatora i przypadkowo nie śpicie o drugiej nad ranem, to jeszcze nie znaczy, że trzeba się odzywać.
Если вы знаете чей-то номер мобильного или можете обмениваться с ними мгновенными сообщениями, а сейчас 2 часа ночи и вам не спится, то это не значит, что сейчас лучший момент для общения.
Po raz pierwszy przesłuchałem naszą rozmowę o 3 nad ranem, w dniu, w którym zmarł.
Я слушал то интервью в первый раз в 3 часа утра, в день, когда он умер.
W noc przed najważniejszą przemową w jego życiu, podczas marszu na Waszyngton przerabiał ją do 3 nad ranem.
Ночью перед сáмой главной речью в его жизни, перед Маршем на Вашингтон, он не спал до трёх ночи, переписывая её.
(Śmiech) Naprawdę I działało. W rzeczywistości była to wynajęta owca. Musiałem ją zwrócić nad ranem, ale służyła mi wiernie przez jeden dzień.
(Смех) Серьезно, и это сработало -- и да, это была на самом деле овца, которую я взял напрокат, я должен был вернуть ее утром, но она сослужила мне неплохую службу.
Jak wybiegłam z budynku o trzeciej nad ranem, zobaczyłam coś, co zbiło mnie z tropu.
Когда я выбежала из здания в три утра, мой путь кое-что преградило.
4.0455060005188s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?