Когда я засыпаю в час ночной, сам Повелитель снов оберегает мой покой.
Zanim spać się położę, Władco snów, moją duszę zatrzymam znów.
И если ты не отпустишь нас сейчас, он ворвется сюда на своей Ночной Фурии и разнесет весь твой флот на щепки!
I jeśli nas w tej chwili nie puścisz, wpadnie tu na swojej Nocnej Furii i zmieni tę twoją flotę w drzazgi.
Они пошли поужинать, может, в ночной клуб пойдут.
Państwo poszli na kolację, i potem mogą wstąpić do klubu nocnego.
И ночной воздух вреден для детей.
To nocne powietrze źle wpływa na głos dzieci.
Будущее, всегда столь ясное для меня... стало похоже на тёмный ночной хайвэй.
Przyszłość, zawsze tak dla mnie jasna... była teraz jak ciemna autostrada nocą.
Во время нашего расследования Обстоятельств убийств в "Ночной сове" Джек Винсенс, Бад Уайт и я выяснили следующее:
W czasie śledztwa... w sprawie "Nocnej Sowy"... Jack Vincennes, Bud White i ja odkryliśmy, co następuje.
В цирке меня называли "Невероятный ночной змей".
W cyrku byłem "Niezwykłym Nocnym Stworem".
Гас, это Лэрри Дэйли, наш будущий ночной сторож.
Gus, to jest Larry Daley, dzieciak, który chce tu być nowym strażnikiem nocnym.
"Смейтесь громче, я - ночной сторож и клоун".
"Pośmiejmy się razem z komika, nocnego strażnika." "Nie."
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Jest strażnikiem nocnym w Muzeum Historii Naturalnej.
Мы потеряли тысячу человек в ночной атаке у аэродрома Тидори.
Tysiąc ludzi zginęło... podczas nocnego ataku na lotnisku Chidori.
После ночной беседы с парнем из Гарварда стало очевидно что Иксы стали для меня наваждением.
Po nocy z Harvardem Hottim, stało się oczywiste, że moja obsesja na punkcie Xów oznaczała, że zrdzenniałam.
Ну и фантазии у тебя, Рас От ночной пьянки до инаугурации
Od szybkich znajomości do zaprzysiężenia na prezydenta.
Я сегодня в районной ночной дружине выясню, в чём дело.
Dzis przypada moja zmiana w nocnym patrolu sasiedzkim. Co?
Хотите сказать наши ребята не смогли справиться с лузерами из жалкой ночной дружины?
Mowicie mi, ze nasi ludzie nie potrafia sobie poradzic z jakimis frajerami z nocnej strazy sasiedzkiej?
Бассейн, пять ресторанов, спа фитнесс-центр, ночной клуб и, конечно же, пляж.
Mamy także bar przy basenie, pięć międzynarodowych restauracji, spa, centrum fitnessu, klub nocny, no i naturalnie plaża oraz kluby na plaży.
И Джулия Эндрюс отрицает вину, заявляя, что принесла пистолет в ночной клуб ради самозащиты.
Julie Andrews nie przyznała się do winy, twierdząc, że zabrała broń do nocnego klubu żeby się bronić.
Знаешь, это не выглядит как эхинацея, может хороший ночной сон все исправит.
To na serio nie wygląda na coś, czemu nie sprosta echinacea i trochę snu.
Ночной Дозор выступит большими силами против одичалых, Белых Ходоков, и всего другого, что там есть.
/Nocna Straż pokaże swoją siłę /przeciwko Dzikim, Białym Wędrowcom, /czy komukolwiek, /kto tam jeszcze jest.
Кроме маленьких приключений с Ночной Сукой.
Znaczy, zawsze coś się działo między mną, a Night Bitch.
Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
Wiem, że nie zawsze wspierałam to przedsięwzięcie, ale muszę przyznać, że ten klub to niezłe osiągnięcie.
Хассан знаком с ночной жизнью Парижа.
Hassan nie stroni od nocnego życia.
Тысячи лет Ночной Дозор ее защищал.
Nocna Straż broni go tysiące lat.
Код 47, ночной клуб на Пятой.
Kod 47 w klubie na dziewiątej ulicy.
Предать тебя — или предать Ночной Дозор.
Zdradzić ciebie lub zdradzić Nocną Straż.
Аккуратно перерезав глотку в ночной тиши.
Poprzez gardło cicho przecięte w mroku nocy.
Гейб не знает о ночной работе.
Gabe nie wie o nocnej robocie.
Я ночной страж, борец с преступностью, рэп-машина в стиле хеви-метал.
Jestem nocnym mścicielem, zmorą zbirów. I rapującym metalem.
Это своего рода новый ночной цифровой маяк, но что важнее, это новый вид впечатлений для любого, кто поднимется наверх.
Jest to rodzaj nowej, cyfrowej latarni na potrzeby nocnego życia - ale najważniejsze jest to, że każdy, kto wyjdzie na górę doświadczy czegoś nowego.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
I jeśli nie docenicie tego rytuału nie rozbierając pacjenta, nie osłuchując przez stetoskop przytknięty do piżamy, nie robiąc pełnego badania, pominęliście możliwość przypieczętowania relacji pacjent-lekarz.
Когда они находят ночной клуб или бар, а его нет в путеводителе, они думают: "О, это должно быть клевое место.
Kiedy znajdą klub lub bar, którego nie ma w przewodniku, myślą: "To miejsce musi być super! Nie ma go w przewodniku".
Было 7 утра. Я всё ещё была в ночной рубашке.
Była 7 rano, ja ciągle jeszcze byłam w koszuli nocnej.
Вот ночной спутниковый снимок Северной Кореи и соседних с ней стран.
To satelitarne zdjęcie Korei Północnej nocą w porównaniu do sąsiadów.
Качество сна, который вы получаете как работник ночной смены, обычно очень низкое, опять же это около 5 часов сна.
To nie czas na sen". Jakość snu pracowników nocnej zmiany jest zazwyczaj bardzo kiepska, znowu w okolicach 5 godzin.
Однажды ночной сторож одной из фабрик, следуя его инструкциям, вызвал Шандора посреди ночи.
Raz, kiedy zostawił instrukcje, co należy zrobić, został wezwany w środku nocy przez stróża do jednego z zakładów przemysłowych.
Теперь я понимаю, как он, наверное, был напуган, что я мог попасться в эту ловушку ночной пустоты, что кто-то мог принять воду за пули, и всё бы закончилось.
Teraz wiem, jak musiał być przestraszony, jak łatwo mogłem zniknąć w ciemności nocy, bo ktoś mógłby uznać tę wodę za dobry powód do wyczyszczenia wszystkiego.
Вместо отказа ночной менеджер решает освободить для него комнату.
Zamiast mu odmówić, kierownik postanawia znaleźć dla niego miejsce.
Ночной менеджер смотрит на улицу и видит нескончаемую череду бесконечно больших автобусов со счётным бесконечным количеством пассажиров.
Kierownik wygląda przez okno i widzi nieskończenie długą kolejkę nieskończenie długich autobusów, z nieskończenie dużą liczbą pasażerów.
Так ночной менеджер может расселить каждого пассажира из каждого автобуса.
W ten sposób kierownik może pomieścić pasażerów wszystkich autobusów.
Работа на полный день занимает 40 часов в неделю, восьмичасовой ночной сон — 56 часов в неделю, остаётся 72 часа на всё остальное.
Jeżeli pracujesz na pełny etat, czyli 40 godzin w tygodniu, śpisz 8 godzin każdej nocy, czyli 56 godzin w tygodniu, zostają 72 godziny na inne rzeczy.
Но важнейшим фактором, способствующим консолидации памяти, является — догадались? — здоровый ночной сон.
Jednym z najważniejszych czynników wspomagających utrwalanie pamięci jest... tak, zgadliście,...dobrze przespana noc.
Кальмар ведет ночной образ жизни, поэтому днем он закапывается в песок и спит,
Kalmar prowadzi tryb nocny więc w dzień zakopuje się w piachu i śpi,
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Ze zmierzkiem pod wieczór, w ciemności nocnej, i w mroku.
за это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет от него сидящего на престоле Давидовом, и труп его будет брошен на зной дневной и на холод ночной;
Przetoż tak mówi Pan o Joakimie, królu Judzkim: Nie będzie miał, ktoby siedział na stolicy Dawidowej, a trup jego wyrzucony będzie na gorącość we dnie, a na mróz w nocy.
1.24613904953s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?