Tłumaczenie "ночи" na Polski

Tłumaczenia:

dobranoc

Jak używać "ночи" w zdaniach:

Люди и инопланетяне, внутри 2500000 тонн вращающегося металла, в полном одиночестве в ночи.
/przedsiębiorców i wędrowców... /Dla Ziemian i obcych, otoczonych /milionami ton wirującego metalu. /Samotnych, pośród nocy.
Ясным днем посреди ночи два мертвеца из гроба встали.
By walczyć. "Jasnego dnia pośrodku nocy Pojedynek stoczyli dwaj martwi chłopcy".
Иногда они звонят посередине ночи и висят на трубке.
Czasem dzwonią w środku nocy, po czym się rozłączają.
Учтите при расчетах, что лишили меня брачной ночи.
Uwzględnij w rachunkach, że ukradłeś mi noc poślubną.
Но холод ночи ощутить не сможете.
Teraz nie możecie czuć chłodu jego nocy.
Так ты ничего не помнишь о той ночи.
Czyli nie pamiętasz nic z tamtej nocy?
В любое время дня и ночи.
O każdej porze dnia lub nocy.
Что же привело тебя в мой дом среди ночи после стольких лет?
Cóż więc sprowadza cię do mnie w środku nocy po tylu latach?
Звоните мне в любое время дня и ночи.
Czuć się swobodnie, by skontaktować się z mną kiedykolwiek, dnia albo nocy.
Но после той ночи мы его не видели.
Ale po tamtej nocy więcej go nie widzieliśmy.
Эндер, это неподходящий разговор для часа ночи.
Ender, to nie jest temat na rozmowę o 01:00 w nocy.
Я не видел его с прошлой ночи.
Nie widziałem go od zeszłej nocy.
К ночи все эти люди придут к общему мнению, что ты трус и лжец, ставящий свою жизнь выше их.
Do wieczora wszyscy stwierdzą to samo. Że jesteś tchórzem i kłamcą, który ceni tylko swoje życie.
Месяц назад, посреди ночи, я слышал шум в моём доме.
Kilka miesiecy temu w srodku nocy uslyszalem halas.
Разодрал салон, до полусмерти напугал водителя и исчез в ночи.
Porozrywał tapicerkę, wystraszył kierowcę... i zniknął w mroku nocy.
При бронировании 3 и более номеров взимается невозвращаемый залог в размере стоимости первой ночи за каждый номер.
W przypadku rezerwacji 3 lub więcej pokoi za każdy zarezerwowany pokój pobierany jest bezzwrotny depozyt w wysokości opłaty za pierwszą noc.
Потом я уложил его в постель, укутал одеялом, поцеловал в лоб и сказал: "Спокойной ночи, дружок", и вышел из его спальни.
Położyłem go spać, owinąłem kołdrą, pocałowałem w czoło, powiedziałem: "Dobranoc, kolego" i wyszedłem z jego pokoju.
♫ Если есть звуки ♫ ♫ в ночи ♫ Эрик Вайтакр: Я был ошеломлён.
♫ Wśród nocnych ♫ ♫ szmerów... ♫ Byłem oszołomiony
А три или четыре года назад, у меня посреди ночи раздался звонок от той учительницы, миссис Постен, которая сказала, "Мне надо тебя увидеть.
Trzy, cztery lata temu w środku nocy rozdzwonił się mój telefon. Dzwoniła tamta nauczycielka - Pani Posten, powiedziała "Muszę się z tobą zobaczyć.
Ещё это обозначает завтра, после дня и ночи.
Oznacza również "jutro", po całym dniu i nocy.
Я подумал позвонить слесарю — телефон-то у меня был, — но посреди ночи слесаря пришлось бы долго ждать, а было холодно.
Pomyślałem o wezwaniu ślusarza - miałem przy sobie komórkę, ale o północy mogło chwilę potrwać zanim się zjawi, a było zimno.
Возвращаясь к той снежной ночи в Монреале: когда я вернулся из поездки, я попросил подрядчика установить кодовый замок на двери с ключом к входной двери и простой комбинацией.
Wracając do tamtej śnieżnej nocy w Montrealu gdy wróciłem z wyjazdu, zainstalowano mi kłódkę z szyfrem przy drzwiach z kluczem do frontowych drzwi w środku, z łatwym do zapamiętania kodem.
Ночью перед сáмой главной речью в его жизни, перед Маршем на Вашингтон, он не спал до трёх ночи, переписывая её.
W noc przed najważniejszą przemową w jego życiu, podczas marszu na Waszyngton przerabiał ją do 3 nad ranem.
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
I rzekł Bóg: Niech będą światła na rozpostarciu niebieskim, ku rozdzielaniu dnia od nocy, a niech będą na znaki, i pewne czasy, i dni, i lata.
и дали ему часть связки смокв и две связки изюму, и он ел и укрепился, ибо он не ел хлеба и не пил воды три дня и три ночи.
Wstali wszyscy mężowie mocni, i szli przez onę całą noc, i wzięli ciało Saulowe, i ciała synów jego z muru Betsan, a przyszedłszy do Jabes spalili je tam.
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
Takiem ja prawem dziedzicznem wziął miesiące próżne, a nocy boleśne są mi naznaczone.
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Но никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
(58:16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta.
(90:5) Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров.
I stworzy Pan nad każdem miejscem góry Syońskiej, i nad każdem zgromadzeniem jej obłok we dnie, a dym i jasność pałającego ognia w nocy: bo nad wszystką sławą będzie ochrona.
Пророчество о Думе. – Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи?сторож! сколько ночи?
Brzemię Dumy. Woła na mię ktoś z Seiru: Hej, stróżu! co się stało w nocy? Stróżu! co się stało w nocy?
так говорит Господь: если можете разрушить завет Мой о дне и завет Мой о ночи, чтобы день и ночь не приходили в свое время,
Tak mówi Pan: Jeźli będziecie mogli złamać przymierze moje ze dniem, i przymierze moje z nocą, aby nie bywało dnia ani nocy czasu swego,
ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
Albowiem jako Jonasz był w brzuchu wieloryba trzy dni i trzy noce, tak będzie Syn człowieczy w sercu ziemi trzy dni i trzy noce.
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Lecz o czwartej straży nocnej szedł do nich Jezus, chodząc po morzu.
И увидел их бедствующих в плавании, потому что ветер им был противный; около же четвертой стражи ночи подошел к ним, идя по морю, и хотел миновать их.
I widział, że się spracowali, wiosłami robiąc; (bo wiatr mieli przeciwny,)a tak około czwartej straży nocnej przyszedł do nich, chodząc po morzu, i chciał je wyminąć.
Днем Он учил в храме, а ночи, выходя, проводил на горе, называемой Елеонскою.
I nauczał we dnie w kościele; ale w nocy wychodząc, przebywał na górze, którą zowią oliwną.
И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его.
A wziąwszy je onejże godziny w nocy, omył rany ich i ochrzcił się zaraz, on i wszyscy domownicy jego.
И, призвав двух сотников, сказал: приготовьте мневоинов пеших двести, конных семьдесят и стрелков двести, чтобы стретьего часа ночи шли в Кесарию.
A zawoławszy dwóch niektórych z setników, rzekł: Nagotujcie dwieście żołnierzy, aby szli aż do Cezaryi; do tego siedmdziesiąt jezdnych i dwieście drabantów na trzecią godzinę w nocy;
Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.
A bramy jego nie będą zamknięte we dnie; albowiem tam nocy nie będzie.
И ночи не будет там, и не будут иметь нужды ни в светильнике, ни в свете солнечном, ибо Господь Бог освещает их; и будут царствовать во веки веков.
I nocy tam nie będzie i nie będą potrzebować świecy i światłości słonecznej; bo je Pan Bóg oświeca, i królować będą na wieki wieków.
1.3583920001984s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?