Tłumaczenie "jedyna" na Rosyjski


Jak używać "jedyna" w zdaniach:

To może być nasza jedyna szansa.
Другого шанса у нас может и не быть.
Witaj, moja droga, moja jedyna miłości, cały mój świecie.
Здравствуй, моя милая, моя единственная, моё всё.
To nasza jedyna szansa na przetrwanie.
Вы похищаете людей. Промываете им мозги.
Była jedyna w swoim rodzaju na całym świecie.
Подобных ей не было во Вселенной.
To jedyna rzecz, o jakiej myślę.
Это все, о чем я могу думать.
To jedyna taka operacja, która może wszystko zmienić.
Это уникальная операция, которая может изменить всё.
Jedyna dobra rzecz to to, że służy to interesom miasta.
Не сейчас. Я сказал, не сейчас.
Naprawdę myślałem, że to ta jedyna.
Я действительно думал, что она та самая.
Wiesz co, Sammy, jestem pewien, że ona jest jedyna i niezwykła, ale ogólna mądrość mówi, że świat nie kończy się na jednej, jedynej osobie.
Знаешь, Сэмми, я уверен, она уникальная и замечательная, но... мудрость жизни в том, что для каждого из нас есть не только один человек.
Jedyna pomyłka na jedenaście i pół miesiąca.
За 11 с половиной месяцев ты допустила одну ошибку.
To może być twoja jedyna szansa.
Это может быть твой лучший шанс.
Jedyna kartka walentynkowa, jaką dostałem, to ta od matki.
Открытки на Валентинов день мне шлет только мама.
To jedyna rzecz, która utrzymuje mnie przy życiu.
Но я не знаю, что мне делать.
To jedyna rzecz jaka mi po nim została.
Это единственная вещь оставшаяся на память.
Jedyna różnica w tym, że walczą dla wiary, która pozwala im zabijać bez opamiętania.
Разница одна. Они твердо верят, что можно убивать безнаказанно.
A założyłem tę sukienkę, bo to jedyna, jaką mam.
А платье я надела потому что другого у меня нет.
To jej jedyna nadzieja, Wasza Wysokość.
Но это единственный шанс, Ваше Величество.
To nasza jedyna szansa na kontakt ze światem zewnętrznym.
Это единственный способ связаться с остальным миром.
To jedyna szansa, żeby się tam dostać i odczytać ustawienia maszyny.
Это единственный шанс попасть туда и прочесть параметры на турбину.
To jedyna fajna osoba w pelerynie, jaką znasz?
Других классных парней в плаще ты не знаешь.
Skąd wiedziałeś, że to ta jedyna?
Как вы поняли, что она та самая?
To jedyna rzecz, o której myślę.
Я только об этом и думаю.
Jedyna rzecz której nie mogę zmienić... to moje oczy.
Единственное, чего я не могу изменить, - это мои глаза.
Jedyna rzecz w którą kiedykolwiek wierzyłem był Alton.
Алтон - это единственное, во что я верил.
To jedyna rzecz, która może ją powstrzymać.
Это единственное, что может остановить ее.
To jedyna rzecz, w której jestem dobry.
Это единственное, в чём я хорош.
Uważam, że istnieje na to dowód – i nie jest to jedyna przyczyna istnienia tego dowodu, ale sądzę, że jest ona ogromna – jesteśmy najbardziej zadłużoną,
И я думаю, этому есть подтверждение - у этого подтверждения есть несколько обоснований, но, я думаю, это главная причина состоит в том, что мы - самое глубоко погрязшее в долгах,
Jedyna rzecz, która tam teraz została to cień pozytywnego blasku.
Всё, что сейчас осталось — это вечная тень позитивного света.
I wtedy pojawiło się pytanie, czy ja jedyna tak czuję?
И у меня возник вопрос, я одна такая?
Jednak ta osoba była bardzo przekonująca i powiedziała, "Słuchaj, to jest jedyna droga, która pozwoli ci to osiągnąć."
Но мой собеседник был непреклонен и сказал: «Я вам говорю — другого пути нет и не будет.
Jedyna impreza w tym tygodniu i coś takiego..." (Śmiech)
(Смех) «Единственный раз вырвался за неделю.
1.8007400035858s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?