Каков шанс, что ты выберешься живой, если со мной не прыгнешь?
Myślisz, że jakie są szanse, że wydostaniesz się stąd żywa, jeśli nie skoczysz ze mną teraz?
Это может быть мой последний шанс.
To może być moja ostatnia szansa.
Должна быть причина Господь дал тебе второй шанс.
Musi być jakiś powód dlaczego Bóg dał Ci drugą szansę.
Этот корабль наш лучший шанс добраться домой.
Ten statek to nasza najlepsza okazja na powrót do domu.
Нужно было убить меня, когда у тебя был шанс.
Powinieneś mnie zabić, gdy miałeś okazję.
Я дам вам еще один шанс.
Mam zamiar dać ci jeszcze jedną szansę.
Такой шанс бывает раз в жизни.
Mamy najlepszy widok w domu. Nie można zrobić zdjęcie?
Это шанс убежать, разве не так?
To szansa na ucieczkę. Czyż nie?
Если они из этой части вселенной, есть шанс завязать торговлю.
Jeśli są z tej części kosmosu, może będą chcieli pochandlować.
Я должен был убить тебя когда у меня был шанс
Powinienem był cię zapierdolić, gdy miałem okazję.
А когда у неё был шанс сбежать, она не сбежала.
Miała szansę zwiać, ale nie skorzystała.
Пожалуйста, дайте мне еще один шанс.
Proszę dać nam jeszcze jedną szansę.
Такой шанс выпадает раз в жизни.
Szansa jak ta trafia się raz w życiu.
Хочу дать вам шанс спасти Уилла от себя самого.
Dam pani szansę na uratowanie Willa przed nim samym. Kogo on chce zabić, doktorze?
Я даю тебе шанс снова стать морпехом.
Masz szansê znów byæ marine. Doœæ.
Людям надо верить, что есть шанс выбраться.
Inne muszą uwierzyć, że mamy szansę wyjść.
Нет, я боюсь что мы упустим этот шанс.
Nie, boje się, że możemy stracić szansę.
Такой шанс выпадает лишь раз в жизни.
Taka okazja nadarza się raz w życiu.
Она наилучший шанс в поисках убийцы родителей.
Tylko dzięki niej możemy znaleźć mordercę moich rodziców.
Я лишь прошу дать мне шанс.
Proszę o jedną szansę. Rozmowę kwalifikacyjną.
Потому я дам вам шанс сложить оружие в обмен на льготное, почти что мягкое, возможно, даже любовное обращение.
Obiecuję wam, że jeśli złożycie broń, będziecie mogli liczyć na preferencyjne, a może nawet... czułe traktowanie.
Они взяли с собой вилы, теперь-то у нас есть шанс.
Dobrze, że wzięli widły. Może jednak mamy jakieś szanse.
Со, если ты это видишь, то, возможно, есть шанс спасти Альянс.
Saw, jeśli to oglądasz, to może jeszcze da się ocalić Sojusz.
Шанс ещё будет, и когда он появится, я хочу, чтобы ты была со мной.
Ponownie nadarzy się okazja. Chcę, byś była wtedy przy mnie.
Я получил второй шанс на жизнь.
Dostałem drugą szansę na przeżycie swojego życia.
И поэтому я подумала, вот мой шанс напасть на неё с моей измерительной палкой.
Więc pomyślałam: to jest moja szansa, aby odeprzeć to moim kijkiem do mierzenia.
Итак... Пока не забыл, последние инструкции моим судьям с калькуляторами — вы знаете, кто вы — есть примерно 50% шанс что я ошибусь в расчетах.
Tak przy okazji, ostatnia instrukcja dla moich sędziów z kalkulatorami -- tak, to do was mówię -- istnieje przynajmniej 50-procentowa szansa na to, że się pomylę.
Или доктора спасут моё тело и дадут мне второй шанс жить, или это мой переходный момент.
choreografem swojego życia. Albo lekarze uratują moje ciało, i dostanę drugą szansę albo nadszedł czas, żeby odejść.
Теперь парень, взвесив всё это, прикидывает: "Боже, есть ли у меня шанс?"
Teraz on, facet, patrzy na to wszystko i myśli, "Spójrzmy prawdzie w oczy, kurczę, jakie mam szanse?"
Шанс на лучшую жизнь, работу, шанс оплатить образование или купить более качественную еду.
Szansa na lepsze życie, na pracę, szansa by zapłacić za szkołę, albo kupić lepsze jedzenie.
0.75938391685486s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?