Tłumaczenie "единственное" na Polski


Jak używać "единственное" w zdaniach:

Что, если бы все это исчезло, и единственное, что вам осталось бы – выживать?
/A gdyby to wszystko przepadło? /I zostałaby ci tylko /walka o przetrwanie.
Единственное, что привело меня на запад - повышение, Джек.
Jedyny powód, dla którego tu przyjechałem, to awans.
Это единственное, чего я не знаю.
Odpowiedź na to pytanie zapewne znajduje się w oczach mojej towarzyszki.
И ржавая коробочка - единственное воспоминание.
A całe dzieciństwo możemy zamknąć w małym pudełeczku, zardzewiałym na dodatek.
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
Po tym, co zrobiłaś nie mogłem na to pozwolić. Zaprowadziłem cię do jedynego miejsca, w którym mogłaś być bezpieczna.
Это единственное, что пришло мне в голову.
To wydawało się lepsze w mojej głowie.
Пожалуйста Тува, ребёнок - это единственное, ради чего она живёт.
Więc ją też zastrzelisz? Proszę cię, Tuvia. Żyje tylko dla tego dziecka.
Единственное в этой жизни, что доставляло мне удовольствие это убийство тех мразей.
Wiesz, co w tym życiu dawało mi prawdziwą satysfakcję? Zabijanie tych skurwieli.
Ты хочешь, чтобы я отдал то единственное, что вам от меня нужно?
Chcesz, bym oddał jedyną rzecz, dzięki której jestem wam potrzebny.
Я сам едва держусь, и единственное, что не дает мне сойти с ума - это ты.
Ledwo panuję nad wszystkim i jedyne, co trzyma mnie przy zmysłach to ty.
Он приведёт нас к лабиринту в котором спрятан меч, единственное оружие, которым можно поразить колдуна.
Zaprowadzi nas do labiryntu, gdzie ukryto miecz. Jedyny oręż, którym można zgładzić czarownika.
это единственное хорошее дело в моей жизни.
Prawdę mówiąc pomaganie wam to jedyna dobra rzecz, jaką w życiu zrobiłem.
Эмили, ты моё лучшее и единственное вдохновение.
Jesteś moim największym i jedynym natchnieniem.
Слушай, может, завтра я проснусь и все вспомню, но сейчас это единственное, в чем я уверена.
Wiesz, może... jutro się obudzę i pamięć wróci. Ale teraz jestem pewna tylko rodziców.
А я думал, что единственное, что между вами было - это мы.
Myślałem, że "my" jesteśmy jedyną rzeczą stojącą ci na przeszkodzie.
Напоминаю: твой рукав рейнджера - единственное средство связи между нами.
Porozumiewać się możemy tylko przez nadajnik, który masz na ręku.
Я уже потерял то единственное, что любил..
/Straciłem już jedyną rzecz, /którą kochałem na tym świecie.
Единственное чего я боюсь в жизни - потерять... если это суждено мне, когда я потеряю... последний момент.
/edyne czego się bałem w życiu /to strata... /Jeśli tak się stanie, /kiedy to się zdarzy... /ostatni moment.
Это единственное, чего я хотела всю свою жизнь, а он у меня это забирает.
To jedyna rzecz, na której od zawsze mi cholernie zależało i on chce mi to teraz zabrać.
Единственное место без Бувов - это Антарктида.
Jedyne takie miejsce na całej planecie to Antarktyda.
Всё ещё думаешь, что ты единственное чудовище?
Nadal myślisz, że jesteś tu jedynym potworem?
Какая мать оставит своё единственное дитя в лесу?
Jaka matka porzuciłaby własne dziecko w lesie?
Я понимаю, но это единственное дело ФБР на теле Джейн.
Rozumiem, ale to jedyna sprawa FBI na ciele Jane.
" Когда дни Эллкриса подойдут к концу, зацветёт цветок, что принесет единственное семя.
"Gdy Ellcrys pochodzi do końca swoich dni, " kwiat zakwitnie ", Która będzie posiadać jeden nasienie.
Это единственное, что я мог сделать.
To był jedyny sposób, w jaki mogłem jej pomóc.
Единственное назначение данной лицензии– это предоставление Вам прав на использование оказываемых компанией Google Услуг в соответствии с Условиями.
Licencja ta udzielana jest wyłącznie w celu umożliwienia Użytkownikowi korzystania i czerpania korzyści z Serwisów udostępnianych przez spółkę Google, w sposób określony w Warunkach.
Но Facebook – не единственное место, где практикуется такое невидимое, алгоритмическое редактирование Сети.
Facebook nie jest jedynym miejscem, gdzie dokonywana jest ta niewidoczna, algorytmiczna selekcja Internetu.
Единственное условие — слишком не напрягайтесь.
Jest jedna zasada: nie zastanawiaj się zbyt długo.
И я понял тогда, соединив эти два события, что единственное, что важно в моей жизни — быть хорошим отцом.
Zrozumiałem w tamtym momencie, dzięki połączeniu dwóch sytuacji, że jedyną rzeczą, która liczy się w moim życiu, jest rola dobrego ojca.
Говоря о принадлежности, единственное, что она пожелала перед смертью, - это попасть домой у любимого ею Мексиканского залива.
I w imieniu połączenia, jedyną rzeczą, której pragnęła przed śmiercią było sprowadzenie jej do domu nad ukochaną Zatokę Meksykańską.
Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум?
Co my wiemy o tym kraju i jego mieszkańcach, Co my wiemy o tym kraju i jego mieszkańcach, których rzekomo chronimy, o wioskach, gdzie jedynym środkiem walki z bólem i głodem jest opium? walki z bólem i głodem jest opium?
Единственное в современных словарях, что не позабавило бы королеву – добавление слова "fuck", что произошло в американских словарях в 1965 году.
Królowej Wiktorii nie podobałoby się tylko wulgarne słowo na F, które pojawia się w amerykańskich słownikach w 1965 roku.
Я боялась, что единственное, на что я могу рассчитывать теперь, — это какое-то второсортное счастье.
Bałam się, że do końca życia szczęście obywatela drugiej kategorii będzie wszystkim, co osiągnę.
Если бы единственное, что решали деньги, был доступ к яхтам, модным каникулам и машинам BMW, то неравенство не имело бы большого значения.
Jeśli pieniądz decydowałby tylko o dostępie do jachtów, egzotycznych wakacji czy BMW, nierówność nie miałaby większego znaczenia.
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их.
Jenny wiedziała, że jedynym rozwiązaniem w tej sytuacji to wyrwać chore zęby.
Ваше единственное желание, единственное, о чём вы меня попросили за все месяцы, проведённые вместе, — это поговорить с вами на корейском.
Jedynym życzeniem, które wyraziliście, rzeczą, o którą poprosiliście podczas tylu spędzonych razem miesięcy było, żebym mówiła do was po koreańsku.
Люди платят полную цену за оба, и единственное, что их связывает так это то, что в них нет ничего общего.
Ludzie płacą chętnie za oba, a jedyną rzeczą wspólną tych aut jest to, że nie mają nic wspólnego.
единственное, что вы можете сделать в этой ситуации — покупать это дешевое дерьмо.
jedyną rzeczą jaką możesz w tej sytuacji zrobić to kupno taniego żarcia.
1.0619609355927s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?