Právě jsme se poznali, je to šílený, ale tady je moje číslo, tak mi zavolej.
Where you think you're going, baby? Hey, I just met you
Každou neděli nám dělala palačinky, které byly prostě... šílený.
Всяка неделя тя ни правеше от тези палачинки, които бяха просто...ужасни.
Přijdou dnové navštívení, přijdou dnové odplacení, poznají Izraelští, že ten prorok jest blázen šílený a člověk ničemný, pro množství nepravosti tvé a velikou nenávist tvou.
Настанаха дните на наказанието, Дните на въздаянието настанаха, И Израил ще го познае; Пророкът избезумя, завладеният от дух полудя, Поради многото ти беззакония И поради голямата омраза, която те възбуждат.
Já vím, že je to šílený, ale mám pocit, že mám na tohle talent.
Знам, че е пълна лудост, но май имам талант за тия щуротии.
Pořád sem měl jeden kontakt, což bylo šílený... protože se tenkrát nikde žádná tráva sehnat nedala.
Имах доставчик, което си беше лудост... нямаше никаква трева никъде.
Buď jsem zešílel nebo je svět šílený.
Или аз се побърквам, или целият свят е луд.
Dávám šílený prachy za oblečení... a myslš, že si toho někdy všimne?
Аз платих хиляди долари на тази екипировка... И мислите ли, че той дори забеляза?
Catherine, asi si myslíš, že jsem šílený.
Катрин, ще ме помислиш за луд.
Ani vám nedokážu říct, jak šílený vy dva jste.
Дори не мога да ви опиша колко сте откачени.
Možná je šílený, ale není hloupý.
Луд е, но не и глупав.
Nechtěl jsem provést jeho šílený plán a on udělá tohle.
Няма да се придържам към лудият му план. Ще те улесня.
Co řekl Šílený král, když jsi ho bodl do zad?
Какво каза Лудия крал, когато го прободе в гръб?
Podívej, já vím, že je to šílený a nedokážu teď na všechno odpovědět, ale když tě vidím tak vím, že tě chci.
Знам, че е шантаво и не мога да ти отговоря веднага но те гледам... и просто знам... че искам теб!
Indikátor chladiče mi lítá jako šílený.
Охладителният показател е по цялата карта.
Já chci jen žít, venku je to vážně šílený.
Живее ми се. Отвън е истински ад.
Myslím, že je jednodušší přežít v tomhle vlaku, když jsi alespoň trochu šílený.
По-лесно е за някой да оцелее в този влак... ако имат някакво ниво на лудост.
A, samozřejmě, tamhle je Šílený král, zabitý mým strýcem.
И разбира се, ето го и лудия крал, убит от чичо ми.
Máte nějaký nápad,, jak šílený je to?
Знаеш ли колко е откачено това?
No, tolik k tý šílený věci zvaný láska.
Амии, ура за картата жокер, наречена любов.
Myslel jsem, že on je odpověď, ale je šílený.
Мислех, че той е отговора, но той е полудял...
Samozřejmě Šílený Max nemusel vědět všechno, co ve Strattonu děláme.
Не беше нужно Макс да знае всичко, което правим в Стратън.
Jak můj táta Šílený Max řekl, doplatil jsem na svoje činy.
Както баща ми Лудия Макс казваше: "Време е да понесеш последствията."
Je to šílený, ale já jsem vlastně ten, kdo ho sestřelil.
Шантава история. Всъщност аз го прострелях.
A jestli jsou šílení oni, pak jsem asi šílený taky.
И ако те са луди, значи и аз съм луд.
Některé z nich jsou prostě šílený natolik, aby si to přiznat.
Но някои не са достатъчно луди, за да си го признаят.
Začínám si myslet, že je šílený.
Започвам да си мисля, че е луд.
Natrhlé kapiláry, šílený cholesterol, játra jsou na tom taky zle.
Спукани капиляри, висок холестерол. Чернодробна недостатъчност.
Nenechám tě zapsat se do blázince, nejsi šílený.
Няма да се запишеш в клиника за психично болни, ти не си луд!
"Jak šílený je Nick na stupnici od jedné do desíti?"
Колко луд е Ник по скала от 1 до 10?
Jsem moc rád, že si všichni pochutnáváte, zatím co se tu dějou šílený věci!
Радвам се, че всеки си хапва с апетит, макар че батакът е пълен!
Dom s nimi buď spolupracuje nebo obchoduje, protože nikdo nemůže být tak šílený, aby napadl celou armádu.
Дом или работи за тях, или е оставил следа, защото никой луд няма да атакува това изоставено място.
A mítingy jsou životu nebezpečný, šílený, naprosto zhoubný záležitosti během práce.
Срещите са токсично, ужасно, отровно нещо по време на работния ден.
Tenhle muž, Joel Salatin, říkají mu šílený farmář, protože pěstuje proti systému.
Този човек, Джоел Салатин, е наричан фермер лунатик, защото той отглежда семена противно на системата.
Tenhle člověk, tenhle šílený farmář, nepoužívá žádné pesticidy, herbicidy ani geneticky upravená semena.
Този човек, този фермер лунатик, не използва никакви пестициди, хербициди, или генетично модифицирани семена.
A ten vítr v obličeji mě přiměl uvěřit, že doktor je šílený a já že můžu řídit.
И този вятър в лицето ми ме накара да повярвам, че той е луд и аз ще карам.
Nějaký šílený vědec vám zabodne jehlu do ruky. a vezme čtyři zkumavky krve.
Някакъв луд учен възнамерява да ви боде с игла и да ви вземе четири епруветки кръв.
Byla jsem schopná ukončit ten svůj šílený románek tím že jsem prolomila ticho.
Аз успях да приключа с лудата си любовна история, като наруших мълчанието.
Šílený! (Potlesk) Rodiče si nemohli dovolit mi platit fyzioterapii, tak mě poslali do taneční školy.
Родителите ми не можеха да си позволят физическа терапия, така че ме изпратиха на училище за танци.
První šílený nápad je, že vědomí je zcela základním jevem.
Първата шантава идея е, че съзнанието е фундаментално.
Pravděpodobněji se mi jeví první šílený nápad, že vědomí je základní, než druhý nápad, že je univerzální.
Всъщност по-сигурен съм за първата шантава идея, че съзнанието е фундаментално, отколкото за втората, че то е универсално.
4.793496131897s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?