Jak používat "odčinit" ve větách:

Pane, žádám vás ve jménu bohů, nechte mě odčinit takovou ostudu.
Умолявам ви заради безсмъртните богове, нека залича този позор.
řekni mu, že jsem se snažil polepšit a odčinit to, co se stalo v kostele v Belfastu.
Кажи му... Кажи му, че съм направил всичко възможно, за да изкупя деня зад църквата в Белфаст.
Meehan se snaží odčinit, co napáchal.
Миън се опитва да изкупи вината си.
Jo, no, byl jsem na tebe trochu moc zlej a chci to odčinit.
Да, бях малко несправедлив към теб, признавам си.
A vzal jsem si z toho poučení. Některé věci, když je uděláš, se už nedají odčinit.
Тогава научих, че когато направиш някои неща, няма връщане назад.
Earl nám přijel odčinit tu stodolu, co podpálil.
Ърл бил решил да ни се реваншира, задето изгори хамбара.
Nezbytný papíry nikdy nebyly uložený, takže nejsou ani žádná obvinění, který bys musel odčinit.
Не са попълнени нужните документи, така че не е имало какво да отработваш.
Pokud jednoho zabiješ, musíš to odčinit, tím že prokážeš, že máš také ryzí srdce.
Убиеш ли еднорог, трябва да изкупиш вината си като докажеш, че ти също си с чисто сърце.
Jak můžeme odčinit to, co jsme udělali?
Как да се реваншираме за стореното?
Jak můžu odčinit něco, co jsem ještě neudělala?
Как да изкупя грях, който още не съм сторила?
Musím odčinit všechno zlo... co jsem v mém životě napáchal!
Трябва да поправя грешките, които съм допуснал. Това е мисията ми.
Nemůžu to odčinit, aniž bych mu řekla o "A".
Не мога да отменя това без да му кажа за "А".
Pokud jsem nekonal dobře, prosím, dovolte mi to odčinit lepším počínáním!
Ако не съм се представил добре, моля да ми дадете възможност за реабилитация.
Tak než uděláte něco, co nepůjde odčinit, nechte ho vzpomenout si, kým byl.
Затова, преди да направиш нещо непоправимо, остави го да си спомни кой е.
Musíme odčinit naše hříchy půstem a modlitbou.
Трябва да изкупим греховете си с пост и молитва.
V chrámu jste se zmínil, že potřebujete něco odčinit.
Споменахте в храма, че трябва да се издължите.
Neměl jsem nikdy zpochybňovat tvoji moudrost, má paní a to si teď přeji odčinit.
Сгреших като се усъмних в мъдростта ви, милейди и искам да се поправя.
To, co se stalo, to, čím jsem, nelze odčinit.
Това, което ми причиниха, не може да бъде променено.
Thor musí odčinit škody, které jsi napáchal.
Тор ще трябва да оправи нещата след теб.
Všichni máme minulost, kterou bychom chtěli odčinit, dítě.
Всички имаме минало, което ни се ще да поправим, хлапе.
Řekl jsi, že chceš nějak odčinit ten Kamenný mlýn.
Каза че искаш да се поправи Stone Mill.
Chce zemřít pořádně, beze strachu, odčinit své hříchy.
Иска да умре добре, без страх, за да изкупи греховете си.
Snažil jsem se odčinit své hříchy a pokat se.
Опитвах се да изкупя греховете си и да се покая.
Nechtěl jsem tě zatěžovat tím, co se muselo udělat, aby jsi měla svoje potrubí a už jsem to nemohl odčinit.
Не исках да те обременя с това което е сторено за да получа тръбопровода. и нищо не можех да направя за го отменя.
Možná by to mohl nějak odčinit, nějak pomoct, těm, kterým tak hrozně ublížil.
Може би, може да се реваншира на всички, които е наранил.
Chán i naše obchodní cesty nám vyklouzávají, zatímco ty se snažíš odčinit své otcovské hříchy.
Канът и търговията се изплъзват, докато се правиш на баща.
A program, kterému vděčím za svou střízlivost, nařizuje odčinit, co jsem udělal.
Моята програма за трезвеност повелява да се реванширам.
Musíme v Chester's Millu odčinit naše hříchy nebo nikdy nenalezneme mír, ať už utečeme kamkoliv.
Трябва да отидем до Честърс Мил да изкупим нашите грехове иначе няма да намерим мир, без значение къде ще избягаме.
Takže až ji najdu, pomůže mi to odčinit.
И ако аз я намеря, тя ще ми помогне да го премахна.
Ano, udělala jsi rozhodnutí, která Charlotte ublížila, a ne, nemůžeš je odčinit, ale nemusíš jí to splácet vlastním životem.
Да, взе решения, които нараниха Шарлот и не, не можеш да ги промениш, но не трябва да и се отплащаш с живота си.
Předpokládal jsem, že mým pozváním chcete odčinit urážku.
Допусках, че ще се извините за обидата, канейки ме тук.
Ať už jsi udělala cokoliv, ať se snažíš odčinit cokoliv, já už ti odpustil.
Каквото и да си направила, каквото и да се опитваш да изкупиш, вече ти простих.
Musím přežít a odčinit všechno, co jsem kdy vykonal.
Трябваше да оцелея, заради всичко, което съм извършил.
Myslím, že se stydí za to, že mě zklamal, a cítí potřebu to v mých očích odčinit.
Мисля, че изпитва срам, че ме е разочаровал и огромна нужда да ми се реабилитира.
Právní klinika není jediná cesta, jak to odčinit.
Правна клиника не е единствения начин да се върнеш.
Vím, že nemůžu odčinit vše, co se stalo v Konstrukci, ale přinejmenším... přinejmenším je toto způsob, aby Fitz byl opět sám sebou.
Зная, че не мога да поправя всичко случило се в Средата, но поне... поне така... Фиц отново ще е такъв какъвто беше.
Napsala jsem omluvu za škodu, co jsem způsobila, ale také vím, že omluva nemůže nic z toho odčinit.
Написах извинение за вредата, която бях причинила, но и знаех, че извинение нямаше да я премахне.
1.4673111438751s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?