Ще те отърва от ръката на нечестивите, И ще те изкупя от ръката на насилниците.
Vytrhnu tě zajisté z rukou nešlechetníků, a vykoupím tě z ruky násilníků.
Но след това, за да изкупя греха си, никога и никого не бих обидил.
Ale pokud to přežiju, budu se snažit žít tak, abych nikomu neublížil, a tak došel odpuštění.
Той ми даде възможност да изкупя греховете си.
Dal mi poznání, díky němuž můžu napravit, co jsem provedl.
Извинявам се за избухването ми на обяд, но ще изкупя вината си.
Omlouvám se za ten výlev u oběda. Slibuji, že vám to vynahradím.
Трябва да изкупя вината си, ти също.
Potřebuju to očistit, i ty bys měl...
Опитвам се да изкупя вината си, заради сто години невъобразимо зло.
Zkouším odčinit 100 let nepředstavitelného zla. Novinka! Nikdy nemůžu.
И аз ще изкупя греховете на всеки продавач на оръжия ли?
A já mám odčinit hříchy každého usmoleného prodejce zbraní?
Значи ако простя на майка си ще изкупя греха си?
Takže odpuštění mé matce... to je můj trest?
И ако някога в живота си, съм оскърбила краля, сега със смъртта си ще изкупя вината...
A pokud jsem někdy za svůj život královu Milost zranila, pak se nyní svou smrtí jistě kaji
Да я взема от осиновителите за да изкупя греха си за стореното.
Pán mě poslal, abych ji vzal od z pěstounské péče za to, co jsem provedl.
Как да изкупя грях, който още не съм сторила?
Jak můžu odčinit něco, co jsem ještě neudělala?
Кларк, това е последният ми шанс да изкупя греховете си.
Clarku, tohle je moje poslední šance, jak odčinit své hříchy.
Едва ли ще мога да изкупя вината си пред тях.
Myslím, že jim to nebudu moci nikdy vynahradit.
Моля те, позволи ми да изкупя грешките си.
Prosím, prosím nech mě odčinit své omyly.
Знам, че сторих грях и че трябва да го изкупя.
Vím, že jsem provedl špatnou věc a musím odčinit své hříchy.
Приятно прекарване в Ню Йорк, а аз мисля да изкупя дяла ти.
Tak si vyraz do New Yorku, dobře se bav a já tu zůstanu a vyplatím tě zordinace.
Ще намеря начин да изкупя греха си към вас.
Najdu nějaký způsob, jak vám to odčinit.
Трябва да почета своя джедак и да изкупя своята нищожност!
Musím uctít svého jeddaka a vykoupit svou bezcennost!
Ще изкупя всичките ти акции от "Уайът Корпорейшън" и ще платя 40 цента за долар.
Koupím každou akcii Wyatt Corporation, kterou vlastníš a zaplatím 40 centů za dolar.
Опитвах се да изкупя греховете си и да се покая.
Snažil jsem se odčinit své hříchy a pokat se.
Не мога да му изкупя акциите, а ти?
Já ho těžko vykoupím. Co třeba ty?
Ще изкупя дела ти, когато се преместим в Бразилия.
Vykoupím tě, až se přestěhujeme do Brazílie.
Когато приключим със завещанието, ще изкупя дяловете ви.
Takže až vyřešíme poslední vůli, odkoupíme vaše podíly za férovou cenu.
Когато компанията ви обяви фалит, ще изкупя всичките ви продукти на търг за жълти стотинки, по-евтино отколкото ще ги произведат в Китай.
V tu chvíli vaší firmě zabaví majetek a já všechny kusy koupím v dražbě za pakatel. Ještě levněji než od Číňanů.
Положих клетва да служа за да изкупя греховете си.
Dala jsem slib, za napravení svých hříchů během toho obřadu.
Ще придобия нова репутация, достатъчно честна, за да изкупя миналото си.
Vytvořím si novou reputaci, dostatečně čestnou... Aby mě zachránila od mé minulosti.
И се стремях напразно да изкупя името си.
Bojoval jsem zbytečně, abych vykoupil své jméno.
Моля те, нека изкупя страданията и болката, които ти причиних.
Dovol mi, abych odčinil tu bolest, kterou jsem ti způsobil.
Ще изкупя целия пазар, щом приключим тук.
Až tu skončíme, vykoupím celý bazar.
Знаеш ли, когато бях на... 12, той ме попита дали искам да изкупя душата му.
Když mi bylo dvanáct, tak se mě zeptal, zda si chci koupit jeho duši.
ПРекарах живота си в опит да изкупя вината си
Strávil jsem svůj život od náletů snahou odčinit smrt.
Ще те глезя докато не си изкупя греховете пред теб.
Budu tě jenom hýčkat, dokud ti to celé nevynahradím.
Допуснах безброй грехове по пътя, уверявах се, че се ги изкупя всичките, когато го намеря.
Přitom jsem se dopustil nespočtu hříchů, sám sebe jsem přesvědčil, že je všechny odčiním, až ho najdu.
Трябва да изкупя вината си, преди да заслужа жена като теб.
Musím ještě zúčtovat se svou minulostí, než si tě zasloužím.
Трябва да изкупя вината си, преди да бъда с нея.
Musím zúčtovat se svou minulostí, než si ji zasloužím.
Помогни ми да изкупя злото, което ще извърша, за да спася Църквата.
Pomoz mi odčinit zlo, které budu muset vykonat pro záchranu církve.
Помислих, че появата на извънземните не е по моя вина, и че ще успея да изкупя вината си пред всички.
Když přiletěli mimozemšťani, měl jsem pocit, že se stalo něco, co jsem nezpůsobil, a že možná vynahradím všechno, co jsem provedl, ale...
Казах ви, че имам повече от десетилетие демонизиране на стреса, което трябва да изкупя, така че ще направим още една интервенция.
Říkala jsem, že mám za sebou více jak deset let démonizace stresu, z níž se potřebuji dostat, takže si uděláme ještě jednu intervenci.
Богат играч 2: "Ще изкупя цялото поле."
Bohatý: Vykoupím celý tenhle herní plán.
От силата на Шеол ще ги изкупя, От смърт ще ги избавя. О, смърт! де са язвите ти? О, Шеоле! де е погубителната ти сила? Колкото за това, аз няма да видя разкайване.
Z ruky hrobu vyplatím je, od smrti vykoupím je; budu zhoubcím tvým, ó smrti, budu zkažením tvým, ó hrobe, želení skryto bude od očí mých.
1.2397239208221s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?