Prevod od "ordenou" do Srpski


Kako koristiti "ordenou" u rečenicama:

E o diretor da CIA que ordenou o ataque está morto.
Šef CIA-e koji je zapovjedio to sad je mrtav.
Carrie ordenou que os médicos o acordassem.
Keri je naredila doktoru da te probudi.
Por essa insolência, Deus ordenou que Loki e Bartleby... não poderiam voltar ao Paraíso.
Zbog njihove drskosti... drugi dekret je bio da zbog ovog incidenta ni Loki ni Bartlebi... nikada više neæe biti primljeni u raj.
O general ordenou que botassem fogo numa área para remover civis, mas Stone recusou-se.
General je naredio da se napravi požar u civilnom kvartalu.
Lorde Beckett, o prisioneiro, tal como ordenou.
Lorde Beckett, zatvorenik kao što ste naredili, gospodine.
Tanis esteve escondido ali desde que o Viktor ordenou.
Tanis se ovde sakrivao, otkako je Viktor dao nareðenje.
Senhores, o presidente ordenou a extinção do Setor-7 e os restos dos alienígenas mortos, eliminados.
Gospodo, predsednik je naredio zatvaranje Sektora 7, i uništenja ostataka poginulih vanzemaljaca.
O Dr. Neville ordenou aos hospitais locais, que parassem de empilhar drogas anti-virais, e que começassem o protocolo de quarentena preliminar.
Dr. Neville je zapovjedio prikupljanje antivirusnih preparata i preliminarne karantenske postupke.
Você ordenou a mudança do Scylla.
Naredili ste da se Scylla premjesti.
Ele ordenou ao General Ming, seu mais antigo amigo e mais fiel aliado, que a encontrasse.
Uputio je Generala Minga njegovog najstarijeg prijatelja i èovjeka od povjerenja da je pronaðe.
Se Draco falhar, irá você mesmo, terminar a tarefa que o Lorde das Trevas ordenou que Draco fizesse?
A ako Drako ne uspe, da li æeš izvršiti zadatak... koji je Mraèni gospodar namenio Draku?
Lady Sonja, seu pai ordenou que ficasse aqui dentro.
Gospo Sonja, otac vam je naredio da ostanete.
O Rei Eduard ordenou que todo francês, encontrado vivo, fosse morto, sem misericórdia.
Kralj Edward je naredio da se svaki preživeli Francuz ubije bez milosti.
Digo, uma noite tranquila foi o que o médico ordenou.
Ovaj, mirno veče u kući je baš ono što mi je doktor preporučio.
Tus não concordou, ordenou que você volte vivo.
Tus se nije složio, naredio je da te vrate živog.
Ordenou a execução de sua esposa... e do filho recém-nascido de Zeus.
Наредио је погубљење своје жене и Зевсовог новорођеног сина.
o embaixador Bremer ordenou que as forças militares do Iraque sejam dispensadas imediatamente.
Ambasador Brumer je potpisao nareðenje koje rastura postojeæu vojnu silu Iraka.
Humilhado por sua grande perda, o Imperador Adriano ordenou a construção de uma grande muralha para isolar o norte da Bretanha para sempre.
Osramoæen zbog ovog velikog gubitka... Car Hadrijan je naredio da se izgradi veliki zid kako bi se zauvek izolovao sever Britanije.
Não tem nada oficial, ainda, mas ele ordenou a retirada das jóias do banco e está fazendo preparativos para viajar à Europa.
Ništa još nije službeno, ali on je naruèio nakit iz svoje banke i priprema se da otputuje u Europu.
E se você e suas damas fossem bons assassinos, teriam matado todos lá, como o Mestre das Sombras ordenou.
A da ste vi devojèice prave ubice, još onamo u kampu bi ste ih posekli, kao što je Mraèni gospodar naredio.
Veja, o Rei queria saber quanto ouro tinha nela e ordenou que Arquimedes encontrasse a solução.
Viditš, kralj se pitao koliko je zlata bilo u njoj i zadao je Arhimedu zadatak da mu nađe riješenje.
A Rainha ordenou que a levassem direto até ele.
Краљица је наредила да је одведу право пред њега.
Não foi você que ordenou, foi?
Nisi ti ta koja je to naredila, zar ne?
Temos trabalhado sem descanso dia e noite, desde que sua irmã nos ordenou.
Radimo bez odmora dan i noć još od kad nam je tvoja kraljevska sestra dala naređenje.
A Polícia de Nova York... ordenou a evacuação da cidade... toda parte ao sul da Rua 54.
Njujorška policija poziva na evakuaciju celog dela grada južno od 54. ulice.
Olha só, se o presidente for um impostor e se foi ele que ordenou o ataque aí complicou, não vai dar para confiar em mais ninguém.
Ako je vrhovni komandant imitator, on je taj koji je naredio napad. Moramo prihvatiti to da nikome ne možemo verovati.
Então ordenou que o piromante criasse esconderijos de fogovivo por toda a cidade... sob o Septo de Baelor e sob as favelas de Baixada das Pulgas.
Tako je imao svoja piromanska spremišta vražje vatre po cijelomgradu.. ispod Baelorove kapelice i slamova Buvljeg dna.
Ned Stark ordenou-me para executar o seu irmão em nome do Rei Robert.
Нед Старк ми је наредио да ти погубим брата у име краља Роберта.
Senhora Catelyn Stark ordenou-me entregar Sor Jaime ao Porto Real.
Леди Старк ми је наредила да одведем сер Џејмија у Краљеву Луку.
O Senhor meu pai me ordenou a consumar este casamento.
Moj gospodar otac mi je naredio da konzumiram ovaj brak.
Teria sido melhor se as provas fossem destruídas no ataque aéreo que o senhor ordenou.
Bilo bi bolje da su dokazi uništeni u zračnom napadu koji ste naredili.
O edil temia que as armas fossem usadas contra os guardas, então ordenou que trancassem-nas em um galpão próximo ao portão.
Edil se boji napada na stražare. I naredio je da se oružja oduzimaju i zakljuèavaju u skladištu u blizini kapije.
Ele ordenou o ataque a este prédio.
Naredio je napad na ovu zgradu.
O rei Stefan ordenou que seus homens... confiscassem todas as rocas de fiar do reino.
Kralj Stefan je naredio svojim ljudima da se unište sva vretena u celom kraljevstvu.
E Stefan ordenou que a levássemos de volta um dia depois do aniversário.
A Stefan je rekao da ce doci po nju posle njenog rodendana.
O mesmo que ordenou a extração, e o mesmo que ordenou a morte dela.
Onaj ko je naredio njeno izvlačenje. Onaj... ko je naredio da je ubiju.
Ela fez o que seu pai ordenou, assim como muitas de nós.
Урадила је оно што јој је отац наредио као и многе од нас.
Se eu soubesse quem ordenou, já estariam mortos.
Veæ bi bio mrtav da znam ko je.
E, por você ser merecedor de grande honra, ele me ordenou que te chamasse de barão de Cawdor.
A kao zalog njegovog još veæeg Blagovoljenja, naloži mi on da tebi naziv tan od Kodora dam mesto njega.
A polícia ordenou que o nosso helicóptero não o acompanhe.
Policija je naredila helikopteru vesti da ga ne prati.
Nossa Rainha ordenou que ele fosse exilado.
Naša kraljica ga je proterala iz grada.
Ordenou que o filho, Pequeno Tony, matasse Francis.
Naredio je sinu, "Malom" Toniju, da ubije Frensisa.
Há 2 semanas, a Rainha ordenou que seus soldados levassem o Espelho para o Santuário e o deixasse lá.
Pre 2 nedelje, kraljica je naredila odredu vojnika da odnesu ogledalo u svetilište. Nisu se vratili.
A Clave ordenou que eu tomasse controle temporário do Instituto.
Klev mi je naredio da preuzmem privremenu kontrolu nad ovim Zdanjem.
A última coisa que o deus deles ordenou foi que me vendessem a uma bruxa para ser morto.
Poslednje što im je njihov Gospodar rekao je da me prodaju crvenoj veštici da me ubije.
0.68151497840881s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?