Prevod od "curar" do Srpski


Kako koristiti "curar" u rečenicama:

O nosso grupo conseguiu curar os animais, mas a um custo terrível.
Naš tim je našao lek za životinje, ali uz visoku cenu.
Está penetrando em você mais rápido do que pode se curar.
Probija se brže kroz tebe nego što možeš zaceliti.
Nossos dois clãs remanescentes devem encontrar força e união... para se curar e renascer das cinzas.
Naša dva poslednja klana moraju naæi snage i jedinstva, da se izleèe i izdignu iz pepela.
A cicatriz não vai sair, mas vai se curar, você verá.
Ožiljak æe zarasti ako mu dopustiš.
"Obrigado por me curar da minha ridícula obsessão por amor"... diz o tocador, atirando-lhe dinheiro e deixando o reino!
"Hvala što si me izleèila opsednutošæu od ljubavi" reèe on, baci joj novac i napusti kraljevstvo!
Obrigado por me curar da minha ridícula obsessão por amor.
Hvala što si me izleèila od smešne opsednutosti ljubavlju.
Eis o enredo: tem o poder de curar todas as doenças do mundo... mas, para isto, deve matar uma criança inocente.
Evo scenarija: Možeš da izleèiš sve bolesti, ali cena je da moraš ubiti nevino dete.
Para curar, você tem que entender.
Da bi izleèio, prvo moraš da razumeš.
Antes de começar o banquete, vamos dar uma salva de palmas à professora Sprout e à Sra. Pomfrey cuja poção de mandrágora conseguiu curar todos que haviam sido petrificados.
Пре гозбе, поздравимо аплаузом професорку Клицу и гђу Помфри, чији сок од мандрагоре је успешно примењен за излечење свих окамењених.
Daqui a dois anos, serei capaz de curar leucemia infantil.
Moguænosti su beskonaène. Za dve godine, moæi æu izleèiti deèiju leukemiju.
Me desculpe, eu preciso disso para me curar para que possa voltar ao trabalho
Žao mi je, ovo treba da se zaleèi pa da se vratim na posao.
Era o céu para uma mulher que precisava se curar.
Био је то рај за жене којима је било потребно исцелење.
O corpo não vai se curar enquanto não for removido.
Rana neæe zarasti dok ne izvadimo koplje.
Acha que isto vai me curar?
Misliš li da æe me ovo izleèiti?
Vou te curar, mas antes preciso salvar meu povo.
Popraviæu te, ali prvo moram spasiti svoje ljude.
O Grande Pastor me enviou à Terra para curar seus...
Велики пастир ме је послао на земљу да лечим његове...
Mas é o modo que encontramos para nos curar.
Да. Али, то је био могући начин нашег излечења.
Teoricamente, poderia curar pólio numa tarde.
Teoretski, mogao bi da izleèiš deèju paralizu za jedan dan.
Os médicos são homens que receitam medicamentos de que pouco sabem para curar doenças que ainda conhecem menos a homens que desconhecem por completo.
Доктори су људи који преписују лекове о којима знају мало да лече болести о којима још мање знају, људима о којима ништа не знају.
Tive de pegar um trampo com o Spider pra tentar ir lá em cima me curar.
Morao sam da uzmem posao od Spajdera i odem gore da se leèim.
Te pôr numa cápsula médica, curar toda essa kak.
Da smestimo u medicinski centar i sve rešimo.
Curar as pessoas, salvar vidas... não sei, encontrar a cura.
Volim da leèim ljude... Spašavam živote... Da, i da pronaðem lek.
Se eu me curar, imagine o que isso poderia fazer com outras doenças... como o Alzheimer, até o câncer.
Ako ja mogu da se izleèim, šta tek može da uèini za bolesti kao što je Alchajmerova, pa èak i rak?
Não sei como nem por quê... mas ele é capaz de fazer tudo o que uma aranha faz... incluindo se curar sozinho.
Ne znam kako ni zašto, ali on može sve što i pauk, ukljuèujuæi samozaceljenje.
Para me curar das minhas predileções homossexuais.
Da me izleče od mojih homoseksualnih sklonosti.
Este robô microscópico ou nano robô pode ser injetado no corpo humano para detectar e curar o câncer.
Ovaj mikroskopski robot ili nanobot može biti ubrizgan u ljudsko tijelo da otkrije i izlijeèi rak.
Ele vai chegar lá e Eugene vai curar isso, e você estará em um lugar igual a antes.
Он ће тамо да оде и Јуџин ће да излечи сву ову заразу и ти ћеш бити у свету какав је некад био.
Não irá se curar, precisará de tratamento e não conseguirá fazer seu trabalho.
NEÆEŠ OZDRAVITI, TREBAÆE TI LEÈENJE I NEÆEŠ MOÆI DA RADIŠ.
Se eu não curar a doença, se eu não salvar o mundo, não tenho valor.
Ne izlijeèim li bolest, ne spasim li svijet, bezvrijedan sam.
A Célula Mãe pode curar os animais?
Æelija Majka može da izleèi životinje?
Dê tempo ao seu corpo para se curar.
Daj svom telu vremena da ozdravi.
Quando veio até mim, me perguntou como fui capaz de curar Jonathan Pangborn.
Kad ste prvi put došli kod mene, pitali ste me kako sam mogla da izleèim Džonatana Pangborna.
E seu eu lhe dissesse que podemos curar seu câncer.
Šta ako vam kažem da vam možemo izleèiti rak?
Dito isso... Para curar as feridas, não há lugar como o lar.
Dom je najbolje mesto za lizanje rana.
Pandas que usaram o poder do chi pra me curar.
Pande koje su koristile snagu čija da me izleče.
Senhoras e senhores, vamos curar o mundo.
Dame i gospodo, mi æemo izleèiti svet.
Rasgarei o tendão antes de quebrar o osso, demora mais para curar.
Ne treba puno da se slomi kost, oporavak dugo traje.
A ferida devia estar mais perto de se curar.
Trebalo je da se rana veæ smiri.
Como Peter Levine disse, o animal humano é um ser singular, dotado de uma capacidade instintiva de se curar e o espírito intelectual para aproveitar esta capacidade inata.
Kao što je Piter Lavin rekao: ljudska životinja je jedinstveno biće obdarenao instinktivnim kapacitetom za izlečenjem i intelektualnim duhom da iskoristi ovaj urođeni kapacitet.
Todos sabemos o que é sentir dor no coração, e todos sabemos o quão importante é se curar.
Svi znamo kako je imati bol u našim srcima, i koliko je neophodno da zaceli.
Hoje, entre as dez maiores causas de morte no mundo, o Alzheimer é a única que não podemos prevenir, curar ou até desacelerar.
Od prvih 10 uzroka smrti širom sveta danas, Alchajmerova bolest je jedini koji ne može da se spreči, izleči ili čak uspori.
Isto é apenas um resultado inicial positivo, mas pesquisas como esta mostram que o Alzheimer é uma doença que podemos entender e curar.
Ovo je samo prvobitni pozitivni rezultat, ali istraživanja poput ovih pokazuju da je Alchajmerova bolest nešto što se može razumeti i lečiti.
4.24613904953s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?