Prevod od "pianto" do Srpski


Kako koristiti "pianto" u rečenicama:

e li getteranno nella fornace ardente dove sarà pianto e stridore di denti
I baciće ih u peć ognjenu: onde će biti plač i škrgut zuba.
E' molto pericolosa. ll pianto della mandragola è fatale per chi lo ascolta.
Али је такође и доста опасна. Њен урлик је фаталан за онога ко га чује.
E poi quelle rare volte che esce dalla stanza si vede che ha pianto.
И онда кад он некада не изаће, то је очигледно да је плакао.
E tu hai deciso di farti un tattuaggio e hai pianto come una bambina.
Онда си ти одлучио да се тетовираш. Цвилео си к'о кучкица.
Hai detto che hanno pianto quando le hai lasciate.
Рекао си да су плакале када си их оставио.
Mi ha molto commosso che tu abbia pianto al mio funerale.
Frenk... bio sam duboko dirnut time što si plakao na mojoj sahrani.
Prima ti ho aspettato, poi dopo ho pianto... poi sono andata in giro a cercarti.
Чекала сам и плакала а онда отишла да те тражим.
Anch'io ho pianto molto all'inizio quando sono arrivata.
I ja sam mnogo plakala kada sam tek došla.
Ha pianto quando gliel'ho portato via.
Plakao je kada sam mu je oduzeo.
Avrei indossato un abito scintillante e lussuoso, e tutti coloro che avevano mai dubitato di me sarebbero stati a guardare e avrebbero pianto!
Ja bih nosila haljinu. Svetlucala bi i sijala. I svako ko je ikada sumnjao u mene bi to gledao i svi bi plakali.
Abbiamo pianto e urlato, ma non lo abbiamo aggredito perché avevamo paura di farlo arrabbiare.
Само смо плакале и вриштале. Нисмо га повредиле јер смо се бојале да ћемо га узнемирити!
Le abbiamo dato un'occhiata, abbiamo riso, pianto, e abbiamo capito che era necessario ricoverarla in una casa di cura.
Pogledali smo je, smejali se, plakali i znali smo da treba da bude u domu.
E il loro amore per lo studio era così grande che ho pianto.
И њихова љубав према учењу је била толико велика да сам плакала.
Ha detto, "Mio fratello è stato ucciso l'anno scorso e non ho pianto.
Rekao je, "Moj brat je ubijen prošle godine, a ja nisam plakao za njim.
Allora morì Dèbora, la nutrice di Rebecca, e fu sepolta al disotto di Betel, ai piedi della quercia, che perciò si chiamò Quercia del Pianto
Tada umre Devora dojkinja Revečina, i pogreboše je ispod Vetilja pod hrastom, koji nazva Jakov Alon-Vakut.
Ma diede in un grido di pianto e tutti gli Egiziani lo sentirono e la cosa fu risaputa nella casa del faraone
Pa briznu plakati tako da čuše Misirci, ču i dom Faraonov.
I tuoi figli e le tue figlie saranno consegnati a un popolo straniero, mentre i tuoi occhi vedranno e languiranno di pianto per loro ogni giorno, ma niente potrà fare la tua mano
Sinovi tvoji i kćeri tvoje daće se drugom narodu, a oči će tvoje gledati i kapaće jednako za njima, a neće biti snage u ruci tvojoj.
Gli Israeliti lo piansero nelle steppe di Moab per trenta giorni; dopo, furono compiuti i giorni di pianto per il lutto di Mosè
I plakaše sinovi Izrailjevi za Mojsijem u polju moavskom trideset dana; i prodjoše plačni dani žalosti za Mojsijem.
Come ebbe finito di parlare, ecco giungere i figli del re, i quali alzarono grida e piansero; anche il re e tutti i suoi ministri fecero un gran pianto
I kad izreče, a to sinovi carevi dodjoše, i podigavši glas svoj plakaše; a i car i sve sluge njegove plakaše vrlo.
Così non si poteva distinguere il grido dell'acclamazione di gioia dal grido del pianto del popolo, perché il popolo faceva echeggiare la grande acclamazione e la voce si sentiva lontano
Te narod ne mogaše razaznati viku radosnu od vike plačne u narodu, jer narod podvikivaše glasno, i vika se čujaše daleko.
In ogni provincia, dovunque giungevano l'ordine del re e il suo editto, ci fu gran desolazione fra i Giudei: digiuno, pianto, lutto e a molti servirono di letto il sacco e la cenere
I u svim zemljama, u koje god mesto dodje reč careva i zapovest njegova, bi velika žalost medju Jevrejima i post i plač i jauk, i mnogi u kostreti i pepelu ležahu.
La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità
Lice je moje podbulo od plača, na vedjama je mojim smrtni sen;
Non ho pianto io forse con chi aveva i giorni duri e non mi sono afflitto per l'indigente
Nisam li plakao radi onog koji beše u zlu? Nije li duša moja žalosna bivala radi ubogog?
Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto
Usahnu od žalosti oko moje, postara se od množine neprijatelja mojih.
Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto
Ču Gospod molbu moju, Gospod molitvu moju primi.
Vi invitava il Signore, Dio degli eserciti, in quel giorno al pianto e al lamento, a rasarvi il capo e a vestire il sacco
I zva vas Gospod nad vojskama u onaj dan da plačete i ridate i da skubete kose i pripašete kostret;
Su di essa ritorneranno i riscattati dal Signore e verranno in Sion con giubilo; felicità perenne splenderà sul loro capo; gioia e felicità li seguiranno e fuggiranno tristezza e pianto
I koje iskupi Gospod, vratiće se i doći će u Sion pevajući, i večna će radost biti nad glavom njihovom, dobiće radost i veselje, a žalost i uzdisanje bežaće.
Sui colli si ode una voce, pianto e gemiti degli Israeliti, perché hanno reso tortuose le loro vie, si sono dimenticati del Signore loro Dio
Glas po visokim mestima neka se čuje, plač, molbe sinova Izrailjevih, jer prevratiše put svoj, zaboraviše Gospoda Boga svog.
Essi erano partiti nel pianto, io li riporterò tra le consolazioni; li condurrò a fiumi d'acqua per una strada dritta in cui non inciamperanno; perché io sono un padre per Israele, Efraim è il mio primogenito
Ići će plačući, i s molitvama ću ih dovesti natrag; vodiću ih pokraj potoka pravim putem, na kome se neće spoticati; jer sam Otac Izrailju, i Jefrem je prvenac moj.
Così dice il Signore: «Una voce si ode da Rama, lamento e pianto amaro: Rachele piange i suoi figli, rifiuta d'essere consolata perché non sono più
Ovako veli Gospod: Glas u Rami ču se, naricanje i plač veliki; Rahilja plače za decom svojom, neće da se uteši za decom svojom, jer ih nema.
Nel loro pianto intoneranno su di te un lamento, su di te comporranno elegie: Chi era come Tiro, ora distrutta in mezzo al mare
I za tobom će zapevati u žalosti svojoj i naricaće za tobom: Ko je bio kao Tir, oboreni usred mora?
Un grido è stato udito in Rama, un pianto e un lamento grande; Rachele piange i suoi figli e non vuole essere consolata, perché non sono più
Glas u Rami ču se, plač, i ridanje, i jaukanje mnogo: Rahila plače za svojom decom, i neće da se uteši, jer ih nema.
mentre i figli del regno saranno cacciati fuori nelle tenebre, ove sarà pianto e stridore di denti
A sinovi carstva izgnaće se u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba.
Vi abbiamo suonato il flauto e non avete ballato, abbiamo cantato un lamento e non avete pianto
I govore: Svirasmo vam, i ne igraste; žalismo vam se, i ne jaukaste.
Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti
Tada reče car slugama: Svežite mu ruke i noge, pa ga uzmite te bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba.
lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti
I raseći će ga napola, i daće mu platu kao i licemerima; onde će biti plač i škrgut zuba.
E il servo fannullone gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti
I nevaljalog slugu bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba.
Questa andò ad annunziarlo ai suoi seguaci che erano in lutto e in pianto
A ona ode te javi onima što su bili s Njim, koji plakahu i ridahu.
Sono simili a quei bambini che stando in piazza gridano gli uni agli altri: vi abbiamo cantato un lamento e non avete pianto
Oni su kao deca koja sede po ulicama i dozivaju jedno drugo i govore: Svirasmo vam, i ne igraste, žalismo vam se, i ne plakaste.
Là ci sarà pianto e stridore di denti quando vedrete Abramo, Isacco e Giacobbe e tutti i profeti nel regno di Dio e voi cacciati fuori
Onde će biti plač i škrgut zuba, kad vidite Avraama i Isaka i Jakova i sve proroke u carstvu Božijem, a sebe napolje isterane.
Tutti scoppiarono in un gran pianto e gettandosi al collo di Paolo lo baciavano
A sviju stade veliki plač i zagrlivši Pavla celivahu ga,
Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto
Radujte se s radosnima, i plačite s plačnima.
0.33308506011963s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?