Prevod od "frantumi" do Srpski


Kako koristiti "frantumi" u rečenicama:

Ma il mondo era una tomba per me... un cimitero di statue in frantumi.
Ali svet mi beše grob groblje puno razbijenih statua.
Ognuna di noi ha avuto il cuore in frantumi parecchie volte, perché glielo servivamo su un piatto dargento.
Svi mi smo davali naša srca previše puta... zato što smo im servirali na velikom starom tanjiru.
Andremo in frantumi se non sta attento.
Puknucemo mi ne budemo li pazili.
Devo andar via, prima di mandare in frantumi la mia repazione su questo tappeto.
Морам да одем пре него што мој добар глас не остане на овом ћилиму.
Una volta mio padre si mise ad asfaltare la strada con sciroppo d'acero e vetri in frantumi.
Jednom je moj otac sam zakuhao smjesu za prilaz garaži od javorovog sirupa i kvarcnog pijeska.
E proprio cosi', l'illusione ando' in frantumi.
I tako je iluzija bila razbijena!
200.000 tonnellate di acciaio finisce in frantumi ed esplode verso l'esterno per oltre 150 metri.
200.000 tona èelika biva razneseno i razbacano u krugu od preko 150 metara.
Questo significa che i vari piani sono finiti in frantumi ad una velocità media di circa 10 piani al secondo...
Ovo znaèi da su se spratovi obrušavali proseènom brzinom od oko deset spratova po sekundi.
Perché il ragazzo, non riusciva quasi a camminare era rimasto solo ma doveva percorrere ancora sedici km su di una caviglia in frantumi.
Zato što èovek, ne može hodati... ali nastavi trèati... skoro 40 kilometara na slomljenom zglobu.
Ma a differenza di tutte le persone all'esterno di questo edificio... noi abbiamo la responsabilita' di mettere tutto da parte, perche' la gente guarda verso di noi, quando il loro mondo va in frantumi.
Ali, za razliku od onih van zgrade, mi imamo odgovornost da to ostavimo po strani jer smo mi ti u koje ljudi gledaju kada se njihov svet sruši.
Questo spiega anche perche' lui abbia mascella e zigomo in frantumi.
Ovo takoðe objašnjava zašto su njegova jabuèna kost i gornja vilica slomljene.
E quando la gente smettera' di credere in voi, andrete in frantumi come fa il vetro.
A kada ljudi prestanu vjerovati u vas, razbit æete se kao staklo.
Calmati, non e' niente di che, sei solo in frantumi.
Plaèipièko polomljena... baci se, ni za šta nisi više.
Mi ha costretto a mandarti via da Coruscant, mandando in frantumi la serenita' del periodo piu' felice della mia vita.
Natjerao me je da te pošaljem daleko do Coruscanta, I uništio mi spokoj mog najljepšeg vremena u mom životu.
O si potrebbe dire che, la tua immagine speculare improvvisamente e' andata in frantumi e che c'e' una nuova realta'.
Или би могли да кажемо да имамо исту копију у огледалу које је сломљено, и то постаје нова реалност.
Ed essendo stati trascinati via da guardie sudatissime, il piano perfetto di Simon andava in frantumi.
Uz èvrstu ruku hotelskog obezbeðenja, Sajmonov savršeni plan je pomalo propadao.
Perche', se pensi che me ne staro' a guardare i sogni di quel ragazzo andare in frantumi, e' meglio se cambi idea.
Jer ako misliš da æu stajati sa strane i gledati kako se snovi tog mladiæa pretvaraju u prah, onda se grdno varaš.
La verità su queste armi manderà in frantumi la tua credibilità, risvegliando un nuovo Pakistan, un Pakistan più forte.
Istina o tom oružju æe poljuljati tvoj kredibilitet, probudit æe novi Pakistan, snažni Pakistan.
L'esercito straniero violo' Fort Dagu nel mese di luglio nel 1860, mandando in frantumi la debole difesa dell'Impero.
U julu 1860. strane armije provališe tvrðavu Dagu razbivši slabu odbranu Carstva.
Non ho costruito il mio impero dal nulla... per poi vederlo andare in frantumi solo a causa del tuo fallimento coniugale.
Nisam gradio svoju imperiju od temelja da bih gledao kako ga vaš kuæni neuspjeh iz jednog poteza ruši.
Ci sara' pure un modo di assumerti le tue responsabilita' senza dover... mandare tutto in frantumi.
Mora da postoji naèin da preuzmeš odgovornost a da ne... Ne razbiješ sve ostalo.
E' fuor di dubbio che in questo momento l'Agenzia sia altamente danneggiata, le sue alte sfere siano decimate e la sua reputazione sia in frantumi.
Агенција је онеспособљена, њено руководство десетковано, а углед срозан.
Scommetto che trovero' qualcosa che mandera'... In frantumi la sua difesa.
Kladio bih se da cemo naci nešto što ce vašu pricu o prinudi pretvoriti u prah.
Non appena... i vetri... vanno in frantumi... e lei prende... fuoco... mi chiedo... l'avra' sentito?
И стакло се разбија... Док она гори у пламену. Питам се...
Corrompo anime e mando in frantumi miracoli da piu' tempo di quanto possa ricordare.
Кварим душе и уништавам чуда откад знам за себе.
E mi svegliavo in lacrime, piangevo per i loro corpicini in frantumi.
Будио бих се у сузама, тужан због њихових сломљених малих тела.
Sto mandando in frantumi l'immagine che ti eri fatto di lui?
Jesam li razvejala iluzije koje si gajio prema njemu?
Dev'essere stato atroce vedere... il lavoro di tutta una vita andare in frantumi sotto i suoi occhi.
Важно је. То је сигурно. [Злослутна музика]
Non staro' a guardare mentre questo accordo va in in frantumi!
Neæu samo stajati i gledati kako ovaj dogovor propada!
Di fatto, è il sistema che sta dolorosamente andando in frantumi -- il nostro sistema di crescita economica alimentata dal debito, di democrazia inefficace, di un pianeta sovraccarico, si sta mangiano da sé.
U stvari, sistem prolazi kroz bolni proces slamanja, naš sistem, ispunjen dugovima eknomoskog razvoja, neefektivne demokratije, preopterećivanja planete Zemlje, sam sebe izjeda.
A questo punto ci siamo fermati e ci siamo chiesti, vogliamo davvero mandare in frantumi l'illusione dell'ottimismo?
I na ovoj tački smo stali i upitali smo se, da li bismo želeli da razbijemo optimističku iluziju?
Nel mio ultimo giorno, nel Dicembre 2011, fu annunciata la morte di Kim Jong-II, e il loro mondo cadde in frantumi.
Mog poslednjeg dana tamo, decembra 2011, Kim Džong Ilova smrt je objavljena, njihov svet se raspao.
Il 4 luglio 2013, il mio mondo è andato in frantumi.
Четвртог јула 2013. године читав ми се свет обрушио на главу.
Perché la realtà dei fatti è che se si manda in frantumi la boccia, in modo che "tutto sia possibile" non si ottiene la libertà.
Jer je istina u tome da ako razbijete ovaj akvarijum i učinite da sve postane moguće, nećete dobiti slobodu.
Ecco, arriva una schiera di cavalieri, coppie di cavalieri. Essi esclamano e dicono: «E' caduta, è caduta Babilonia! Tutte le statue dei suoi dèi sono a terra, in frantumi
I evo dodjoše na kolima ljudi, u dva reda konjici. Tada povika i reče: Pade, pade Vavilon, i svi rezani likovi bogova njegovih razbiše se o zemlju.
In quel giorno - oracolo del Signore degli eserciti - cederà il paletto conficcato in luogo solido, si spezzerà, cadrà e andrà in frantumi tutto ciò che vi era appeso, perché il Signore ha parlato
U to vreme, veli Gospod nad vojskama, pomeriće se klin uglavljen na tvrdom mestu, i izvadiće se i pašće, i teža što je na njemu propašće; jer Gospod reče.
A pezzi andrà la terra, in frantumi si ridurrà la terra, crollando crollerà la terra
Sva će se zemlja razbiti, sva će se zemlja raspasti, sva će se zemlja uskolebati.
e si infrange come un vaso di creta, frantumato senza misericordia, così che non si trova tra i suoi frantumi neppure un coccio con cui si possa prendere fuoco dal braciere o attingere acqua dalla cisterna
I razbiće ga kao što se razbija razbijen sud lončarski, ne žali se, te se ne nadje ni crepa kad se razbije da uzmeš oganj s ognjišta ili da zahvatiš vodu iz jame.
Poiché ecco: il Signore comanda di fare a pezzi la casa grande e quella piccola di ridurla in frantumi
Jer evo, Gospod zapoveda i udariće dom veliki da se razvali i mali dom da popuca.
0.40241384506226s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?