Übersetzung von "lernten" in Bulgarisch


So wird's gemacht "lernten" in Sätzen:

Ich gab ihnen auch meine Sabbate zum Zeichen zwischen mir und ihnen, damit sie lernten, daß ich der HERR sei, der sie heiligt.
Дадох им и съботите Си да бъдат знак между Мене и тях, за да познаят, че Аз Господ ги освещавам.
Nein, ernsthaft, wo lernten Sie, so zu spielen?
Къде се научи да свириш така?
auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,
За да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.
"Für die Reise werde ich ein schwarzes Kleid tragen und den Strohhut, den ich aufhatte, als wir uns kennen lernten."
"За пътуването ще нося черна рокля и... същата сламена шапка, която носех при запознанството ни."
Meine Eltern lernten sich hier kennen.
Родителите ми са се запознали тук.
Und wenn wir uns in der Zukunft in unserem neuen Leben wiedersehen, werde ich dir voller Freude zulächeln und mich an einen Sommer unter Bäumen erinnern, in dem wir voneinander lernten und an unserer Liebe wuchsen.
И ако някога се срещнем, след като сме устроили живота си, ще ти се усмихна и ще си спомня как прекарахме това лято, учейки се един от друг и растейки с любов.
Erik und ich lernten uns heute kennen, als ich duschen ging.
Да, с Ерик се срещнахме докато се къпех тази сутрин.
Dort lernten wir den Wert menschlichen Lebens kennen, und die Leichtigkeit, mit der es ausgelöscht werden kann.
Там научихме стойността на човешкия живот, както и лекотата, с която може да се погаси.
Als wir uns kennen lernten, hattest du keine an.
Не, когато се срещнахме, беше без панталони.
Nun, manchmal muss man nochmal nachdenken, Mann, und wir lernten uns gerade erst kennen, aber du hast...
Човече, понякога прекалявам с размислите и знам, че току-що се запознахме, но трябва да...
Und wir lernten wieder, was es hieß zu leben.
А останалите от нас се научиха как да живеят.
Ich glaube, dabei lernten Sie ihn kennen.
Мисля, че така ви е срещнал.
Meine Eltern lernten sich an der Universität in Sankt Petersburg kennen, wo er Astrophysik und sie Angewandte Mathematik lehrte.
Нашите се запознали в Санкт Петербург. Той преподавал астрофизика, а тя - приложна математика.
Martland und ich lernten uns in Oxford kennen.
Martland и аз се срещнахме в Оксфорд.
Nach den ersten Angriffen lernten wir, uns besser zu verstecken, neue Schleifen zu schaffen und sie geheim zu halten.
След първите нападения над убежища, потърсихме по-сигурни. Скрихме ги.
Die alten Fischer lernten... dass sie dahin segeln mussten, wo warmes Wasser auf kaltes trifft.
Рибарите ловели на места, където топлите и студени води се срещали.
Anstatt, dass sie lernten, ihre Kräfte zu zügeln oder zu kontrollieren, entwickelten sie das, was wir einen Obscurus nennen.
Вместо да се научат да контролират силите си, те развили така наречения обскурус.
Wir lernten uns in Casablanca kennen, wo wir zusammen den deutschen Botschafter ermordeten.
Срещнахме се в Казабланка... където заедно организирахме покушение срещу немския посланик.
Während sie lernten, wurde die Aktivität ihres Gehirns gemessen.
Докато учели, била измерена мозъчната им дейност.
Hier war es, während ich diesen Dichtern zuhörte, die ihre Geschichten erzählten, wo ich lernten, dass gesprochene Poesie nicht zornig sein musste, sie konnte lustig sein, oder schmerzhaft oder ernst oder albern.
И тук, докато слушах тези поети да споделят историите си, аз научих, че устната поезия, няма нужда да е изпълнена с негодувание, тя може да е забавна или болезнена, сериозна или глуповата.
Dann, vor 10.000 Jahren, einen plötzlichen Wandel des globalen Klimas ausnutzend, mit dem Ende der letzten Eiszeit, lernten Menschen Ackerbau.
След това, преди 10 000 години, използвайки рязка промяна в глобалния климат с края на последния ледников период, хората се научили на земеделие.
Aber wir lernten daraus, dass man niemals einer Neunjährigen mit Ölreserven verärgern sollte.
И така научихме, че наистина няма да искате никога да пресрещнете девет годишно момиченце с танкове.
Der Grund, warum sich das Problem noch vergrößert hat anstatt besser zu werden, ist, dass wir im Jahr 1998 etwas Entscheidendes über des Universum lernten, das wir vorher nicht gewusst hatten.
Причината, поради която проблема стана по-зле, вместо по-добре, беше понеже през 1998 година ние научихме нещо значимо за Вселената, което не знаехме преди това.
Das eine war die große Menge gelangweilter Teenager die einfach keine Schule mochten. und keinen Zusammenhang sahen zwischen dem, was sie dort lernten und ihren zukünftigen Jobs.
Първото беше големия брой отегчени тийнейджъри, които просто не харесват училището, не могат да видят каква е връзката между това, което учат в училище, и бъдещата работа.
Und dann, als Erwachsene, können wir all diese Dinge, die wir als Babys und Kinder lernten, nehmen und sie quasi zur Arbeit schicken um Dinge zu erledigen draußen in der Welt.
И по-късно, като възрастни, можем да вземем всички тези неща, които сме научили като бебета и деца и да ги използваме за да се справяме със света.
Wir müssen all diese Ideen nehmen, die wir lernten, als wir Kinder waren, und sie tatsächlich umsetzen.
Ние трява да вземем всички тези идеи които сме научили като деца и да се възползваме от тях.
Und sie lernten daraus, dass diese kleinen Dinge im Leben, wenn richtig aufgezogen, etwas ausmachen, und dass schöne Momente Marken aufbauen können.
Това, което те научиха, беше, че малките неща, направени правилно, наистина имат значение и че добрите моменти могат да образуват търговска марка.
Von Daphne Koller und Andrew Ng lernten wir das Konzept des umgekehrten Unterrichten kennen.
От Дафне Колър и Андрю Нг научихме за концепцията за "несериозна" класна стая.
Nachdem wir dieses Modell geschaffen hatten, lernten wir viel über die Umsetzung des Produkts.
След като създадох този модел, научих много за внедряването на продукта.
In der Schule paukten wir die Geschichte von Kim Il-Sung, aber wir lernten nicht sehr viel über die Welt da draußen, außer, dass Amerika, Süd-Korea und Japan unsere Feinde sind.
В училище учехме много за историята на Ким Ил-Сунг. Никога обаче не учехме за останалия свят, освен че Америка, Южна Корея и Япония са врагове.
Und wir lernten einige Dinge darüber, wie man ein gutes Ende haben kann.
Научихме някои неща за това как той да свърши добре.
Es ist so einfach, es wurde uns schon als Kind beigebracht, als wir lernten, die Straße zu überqueren.
Толкова е просто, че всъщност е това, което са ни казвали като деца, когато са ни учили да пресичаме улицата.
Wir arbeiteten also weiter. Wir lernten viel.
Ние продължихме да работим. Научихме доста неща.
Sie lernten, dass sie einzeln etwas verändern konnten, aber gemeinsam wirklich etwas bewirkten.
Научиха, че всеки един от тях може да направи промяна, но заедно оказваха въздействие.
Und die Tatsache war, dass die indischen Studenten viel intensiver lernten als wir in Schweden.
Беше факт, че индийските студенти учеха по-упорито, отколкото ние в Швеция.
Oder, genauer, darüber, was wir bei der Errichtung einer sehr großen und komplizierten Maschine für ein Musikvideo lernten.
Или, по-съществено, какво научихме от създаването на много голяма и сложна машина за музикално видео.
und daß die Geschlechter der Kinder Israel wüßten und lernten streiten, die zuvor nichts darum wußten,
само за да знаят и да се научат на бой поне тия от поколенията на израилтяните, които най-напред не са знаели; именно:
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
1.1367378234863s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?