Übersetzung von "научили" in Deutsch


So wird's gemacht "научили" in Sätzen:

Експертите са научили, че крем форми не работят, защото молекулата на колаген е твърде голям за кожата да абсорбира.
Experten haben gelernt, dass Creme Formen nicht funktionieren, weil das Kollagen-Molekül zu groß für die Haut ist zu absorbieren.
И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което научили, и отстранявайте се от тях.
Ich ermahne euch aber, Brüder, dass ihr achthabt auf die, welche entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, Zwistigkeiten und Ärgernisse anrichten, und wendet euch von ihnen ab!
И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово или чрез наше послание.
Denn es regt sich bereits das Geheimnis der Bosheit, nur daß, der es jetzt aufhält, muss hinweggetan werden;
както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;
7 So habt ihr's gelernt von Epaphras, unserm lieben Mitknecht, welcher ist ein treuer Diener Christi für euch,
17 И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях.
17 Ich ermahne euch aber, Brüder, daß ihr achthabt auf die, welche entgegen der Lehre, die ihr gelernt habt, Parteiungen und Ärgernisse anrichten, und wendet euch von ihnen ab.
И основният урок, който мисля, че сме научили, е, че те са наистина различни.
Und die hauptsächliche Lektion, die wir, glaube ich, gelernt haben ist, dass sie wirklich unterschiedlich sind.
Основното, което знаем за човешкия живот, сме научили от спомените на хората, а както знаем, преценката след събитията съвсем не е 20/20.
Das meiste, was wir über unser menschliches Leben wissen, wissen wir aus Befragungen über die Vergangenheit und wir wissen, dass diese Rückschau, alles andere als präzise ist.
Е, научили са те на нещо.
Man sieht ihr an, wo sie herkommt.
Сигурно са научили от селяните, че тук има бандити.
Sie müssen im Dorf gehört haben, dass Banditen hierher reiten.
Нищо чудно, че са се научили да летят.
Kein Wunder, dass diese Jungs das Fliegen lernten.
Колкото до Снежко, нали са го научили на шута на Финкъл.
Ende der Story. Man gab Snowflake Finkles Spielnummer und brachte ihm den Torschuß bei.
Явно жените в Лондон са се научили да не дишат!
Die Frauen müssen gelernt haben, nicht zu atmen.
Бяха ме научили да убивам, да не чувствам болка и най-вече, че за всяка работа си има идеалното оръжие.
Sie brachten mir bei zu töten, keinen Schmerz zu empfinden, und allem voran, dass es für jeden Job die perfekte Waffe gibt.
"Тези неща" биха ви научили, че това дете се страхува от змии.
Das Mehr hätte Sie darüber informiert, dass das Kind Angst vor Schlangen hat.
Но дали те са научили нещо от мен?
Aber ich frage mich, ob sie irgendetwas von mir gelernt haben.
Научили са плановете на нацистите и са блокирали изходите.
Sie wussten, was die Nazis vorhatten und haben die Eingänge verschlossen. Wir buddeln uns durch.
Какво сте научили за него през това време?
Moment. Sie wussten davon? Von diesem Ding?
Смятах, че сте научили урока си, изпълзявайки от дупката си.
Ich dachte, Sie wüssten, dass Sie besser in Ihrem Loch bleiben.
Трябва да подадете жалбата си в рамките на 2 години от датата, на която сте научили за проблема.
Die Beschwerde muss innerhalb von zwei Jahren ab dem Zeitpunkt eingereicht werden, zu dem Sie von dem Problem Kenntnis erhalten haben.
След това то категоризира и организира цялата тази информация, асоциира я с всичко, което сме научили в миналото и проектира в бъдещето всички наши възможности.
organisiert all diese Informationen und assoziiert sie mit allem, was wir jemals in der Vergangenheit gelernt haben und projiziert alle unsere Möglichkeiten auf die Zukunft. Und unsere linke Hemisphäre denkt in Sprache.
А това означава, че може да надживее хората, които са научили тази информация, и може да се натрупва от поколение на поколение.
Das bedeutet es kann die Individuen die die Information gelernt haben überleben, es kann sich von Generation zu Generation akkumulieren.
След това, преди 10 000 години, използвайки рязка промяна в глобалния климат с края на последния ледников период, хората се научили на земеделие.
Dann, vor 10.000 Jahren, einen plötzlichen Wandel des globalen Klimas ausnutzend, mit dem Ende der letzten Eiszeit, lernten Menschen Ackerbau.
И така когато сте девет годишни вече сте научили, преди всичко, че хората които бъркат са мързеливи, безотговорни тъпанари – и второ, че начина да успеете в живота е никога да не правите грешки.
Und wenn Sie neun Jahre alt sind, haben Sie erstens schon gelernt, dass Menschen, die Sachen falsch machen, faule, verantwortungslose Dummköpfe sind – und zweitens, dass man im Leben erfolgreich ist, wenn man keine Fehler macht.
През следващите няколко години, астрономите свързали техните антени с високоговорители и научили за нашето радио небе, за Юпитер и Слънцето, слушайки.
Über die nächsten Jahre verbanden Astronomen ihre Antennen mit Lautsprechern und lernten durch Zuhören über unseren Radiohimmel, über Jupiter und die Sonne.
Може да се каже, че историята на цивилизацията е история на картите: Как сме се научили да разбираме света около нас?
Die Geschichte von Kultur ist irgendwie eine Geschichte von Karten: Wie verstehen wir die Welt um uns herum?
Ние трява да вземем всички тези идеи които сме научили като деца и да се възползваме от тях.
Wir müssen all diese Ideen nehmen, die wir lernten, als wir Kinder waren, und sie tatsächlich umsetzen.
Не се справят с това да отхвърлят всички интересни неща, които биха ги научили на нещо и да се фокусират само върху това, което е важно.
Sie sind also schlecht darin, sich von all den interessanten Dingen zu lösen, die ihnen etwas erzählen könnten, und sich nur auf das wichtige fokussieren.
Светът, за който научили, докато били в утробата, не бил същия като света, в който се родили.
Die Welt, die sie im Mutterleib kennengelernt hatten war nicht mehr die gleiche, in die sie jetzt hineingeboren waren.
Но когато помисля върху нещата, на които са ме научили, върху индивидуалността, комуникацията и любовта разбирам, че са неща, които не бих искала да разменя с нормалността.
Aber ich gehe mit den Gedanken zurück zu den Dingen, die sie mich gelehrt haben, über Individualität, Kommunikation und Liebe, und ich verstehe, dass dies Sachen sind, die ich nicht gegen Normalität tauschen wollen würde.
Дъщерите ни са се научили да измерват стойността си по грешна скала.
Unsere Töchter haben gelernt, ihren Wert in der falschen Einheit zu messen.
Вторият е, че не прилагаме рутинно това, което сме научили в клиничните грижи.
Zweitens nehmen wir das Gelernte nicht und setzen es regelmäßig in der Gesundheitspflege um.
Парите са били похарчени, но не сме научили нищо за жените.
Das Geld war ausgegeben und wir hatten nicht erfahren, wie es Frauen erging.
Научили сме се още на петгодишна възраст.
Wir wissen das, seit wir 5 Jahre alt sind.
Дълго време гледах на тези проблеми така, както ме бяха научили: или като социален проблем, който е грижа на социалните работници, или като психичен проблем, който е грижа на отделението по психично здраве.
Lange Zeit sah ich diese Dinge so, wie ich dafür ausgebildet war: als soziales Problem -- an Sozialeinrichtungen verweisen, oder als psychisches Problem -- an Psychiatrieeinrichtungen verweisen.
Твърде много са научили за страданието и унижението на децата си след като е било твърде късно.
Zu viele haben von dem Leiden und der Erniedrigung ihres Kindes gelernt, nachdem es zu spät war.
Запитайте се къде сте се научили как да определяте като грешно или ненормално вършенето на много неща.
Fragen Sie sich, wo Sie gelernt haben, was falsch oder unnormal daran ist, viele Dinge zu tun.
Ще ви кажа къде сте се научили: научили сте се от културата ни.
Ich sage Ihnen, wo Sie das gelernt haben: Sie haben es durch unsere Kultur gelernt.
Още повече, че много умения са интердисциплинарни, така че принасяме със себе си това, което вече сме научили, в новото си занимание, и всъщност рядко наистина започваме отначало.
Darüber hinaus kann man viele Fertigkeiten fachübergreifend anwenden. Wir bringen alles, was wir gelernt haben, in jeden neuen Interessenbereich ein, so fangen wir selten bei Null an.
Те са много полезни; научили сме много за вселената от тях.
Sie sind sehr nützlich. Von ihnen haben wir viel über das All gelernt.
И оттогава всички врани в квартала са се научили да го правят.
Und seitdem übernehmen alle Krähen aus der Nachbarschaft dieses Verhalten.
Научили сте как да правите облекла от животинска кожа, за да ви е топло през зимата.
und gelernt Kleidung aus Fell herzustellen, um sich im Winter warm zu halten.
Запарвахме прозорците постоянно, и всеки час различен дизайнер идваше и пишеше тези неща, които са научили върху запареното стъкло.
Wir haben die Fenster permanent bedampft und jede Stunde kam ein anderer Designer, um das, was er gelernt hatten, auf die beschlagenen Scheibe zu schreiben.
И, за щастие, в наши дни сме научили много повече за проблемите, отколкото се е знаело в миналото.
Und wir haben in unserer Zeit glücklicherweise mehr über diese Probleme gelernt, als jemals zuvor in der Geschichte der Menschheit.
А сега, интересното нещо е, че когато махна линиите, сякаш не сте научили нищо.
Nun, die interessante Sache hierbei ist, wenn ich die Linien wegnehme, ist es, als ob Sie in der letzten Minute nichts gelernt hätten.
от хора, от които сме се научили, от хора, на които попадаме в кафенетата, и ние съшиваме в нови форми и създаваме нещо ново.
Menschen, von denen wir gelernt haben, denen wir im Kaffeehaus begegnet sind und wir verknüpfen sie miteinander zu neuen Formen, wir schaffen etwas Neues.
понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),
bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes Gottes und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters Christi,
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben.
Впрочем, братя, молим и увещаваме ви в Господа Исуса, щото, както сте научили от нас, как трябва да се обхождате и да угождавате на Бога, (както и се обхождате), така да преуспявате повече и повече,
Nun aber, da Timotheus zu uns von euch gekommen ist und uns verkündigt hat euren Glauben und eure Liebe, und daß ihr unser gedenket allezeit zum besten und euch verlangt, uns zu sehen, wie denn auch uns nach euch,
5.1215670108795s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?