Пристрастяване, депресия, безсъние, халюцинации и заблуди
Sucht, Depression, Schlaflosigkeit, Halluzinationen und Wahnvorstellungen
Може и да заблуди Андо, но мен не можеш да измамиш.
Sie haben vielleicht Ando getäuscht, aber mich täuschen Sie nicht.
Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
23 Ein solcher wird sterben aus Mangel an Zucht, und in der Größe seiner Narrheit taumelt er dahin.
14 за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;
14damit wir nicht mehr unmündig seien und uns von jedem Wind einer Lehre bewegen und umhertreiben lassen durch trügerisches Spiel der Menschen, mit dem sie uns arglistig verführen.
И сега в моите медицински записи пише, че Еленор има заблуди, че води новините по телевизията.
Jetzt steht in meiner Patientenakte, dass Eleanor die Wahnvorstellung hat, eine Nachrichtensprecherin zu sein.
Реши, че може да ме заблуди, но май забрави пред кого стои - неин сънародник.
"'Höchsten Adel macht allein ihr Antlitz offenbar "'Mich zu täuschen, dachte sie Doch ich war nie verwirrt "'Ja, wer Landsmann täuschen will Hat sich bestimmt geirrt
Мисли си, че може да ни заблуди.
Er denkt, er kann es so drehen.
Не се оставяй да те заблуди.
Lass dich nicht von ihm hereinlegen. Er liebt es.
Или се опитва да ни заблуди.
Oder lässt uns im Kreis laufen.
Но със сигурност заблуди много хора.
Auf jeden Fall haben Sie eine Menge Leute getäuscht, zugegeben.
Не се оставайте на красивата блондинка по телевизията да ви заблуди.
Also begeht nicht den Fehler und lasst euch von der hübschen blonden Vampirin im Fernsehen zu sehr einlullen.
Колебая се между секса в изкуството и големите заблуди в археологията.
Also wenn du diesem Milliardär wichtig wärst, warum kann er dann nicht mit Unterrichten aufhören und dich auf ein Date mitnehmen?
Човешкото лице може да заблуди по хиляди начини.
(Joe) Das menschliche Gesicht kann einen auf Tausend verschiedene Arten täuschen.
Но имаме огромен напредък в третирането на заблуди като твоята.
Wir haben jedoch mittlerweile enorme Fortschritte in der Behandlung von Wahnvorstellungen wie den Ihren erzielt.
Ти ме заблуди, шпионираше ме и докладваше всичко на тази болна, луда жена.
Sie haben mich reingelegt, mich ausspioniert und haben alles dieser kranken Irren zugetragen.
Може да заблуди другите, но не и мен.
Du kannst vielleicht die anderen täuschen, aber nicht mich.
Няма такъв тип, който да направи видео, за да заблуди охраната, че всичко е наред, докато крадци в котешки костюми се спускат от тавана.
Es gibt keinen, der eine Videoschleife einspeisen kann, damit irgendeine Wache denkt, alles wäre bestens, während Einbrecher sich in Catsuits von der der Decke abseilen.
Но дори да обърка този задъхан пес, мен не ме заблуди.
Der lauteste Atmer der Welt fällt vielleicht darauf rein, ich aber nicht.
Тя направи сделка с Илайжа докато е бил в плен, заблуди те да я оставиш в замяна на някои магии от гримоарите на майка ни.
Sie machte einen Deal mit Elijah, als er in Gefangenschaft war, trickste dich aus, damit du sie dort lässt, und bekam dafür einige Sprüche aus Mutters Grimoire.
Простете ми, но дори болен, не се поддавам на заблуди.
Verzeihen Sie. Ich war verwirrt und geriet ins falsche Zimmer.
Не защото той не искаше парите, а защото той напълно ме заблуди.
Nicht, weil er das Geld nicht wollte, sondern weil... er mich total an der Nase herumgeführt hat.
Когато ми каза, че ме обичаш, ме заблуди, макар и за миг, и... помислих, че говориш истината.
Als du mir gesagt hast, dass du mich liebst, hast du mich zum Narren gehalten. Für einen Moment... Vielleicht könntest du es gemeint haben.
И флиртуването й не е алгоритъм, който да те заблуди.
Und ihr Flirten ist kein Algorithmus, um dich zu bescheißen.
Достатъчно, за да заблуди идиота Рак.
Reicht, um einen Idioten wie Krabs reinzulegen.
Достатъчно умен за да ни заблуди.
Schlau genug, uns beide zu täuschen.
Истинското й значение е скрито под утайката от лъжи и заблуди.
Seine wahre Bedeutung wurde unter dem Sediment von Lügen und Unwahrheiten versteckt.
И мен майка ми ме заблуди, когато...
Ist nicht so, als hätte meine Mutter mich nicht getäuscht, als sie...
Заблуди нас, а сега и себе си.
Erst betrügt Ihr uns und nun Euch selbst.
Всевиждащото око, с което никой да не може да те заблуди.
Das allsehende Auge. Belohne ihn, damit kein Feind betrügen kann.
Джак, заблуди ги, че си Ханес и ги изведи навън.
Jack, sie werden dich kurz für Hannes halten, also führe sie raus und beschäftige sie.
За сведение, Холмс, тя не ме заблуди.
Für das Protokoll, Holmes, sie hat mich nicht getäuscht.
Стараем се да отричаме съществуването й, тънейки в лъжи и заблуди.
Wir tun alles, um ihre Existenz zu leugnen. Wir lügen... und lenken uns ab.
14 Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и даде ги на Агар, като ги тури на рамото й; даде й още детето и я изпрати.А тя отиде и се заблуди в пустинята Вирсавее.
14 Und Abraham stand des Morgens früh auf, und er nahm Brot und einen Schlauch Wasser und gab es der Hagar, indem er es auf ihre Schulter legte; und er gab ihr den Knaben und entließ sie. Und sie ging hin und irrte umher in der Wüste von Beerseba.
Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не оставя ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се?
Was dünkt euch? Wenn ein Mensch hundert Schafe hätte, und eines von ihnen sich verirrte, läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen und geht hin und sucht das irrende?
Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не оставя ли деветдесет и деветте и не отива ли по хълмовете да търси заблудилата се?
Wenn ein Hirte hundert Schafe hat, und eines läuft weg und verirrt sich, was wird er wohl tun? Wird er nicht die neunundneunzig anderen stehen lassen und in die Berge gehen, um das verirrte Schaf zu suchen?
Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се?
Wenn irgend ein Mensch hundert Schafe hätte und eins unter ihnen sich verirrte: läßt er nicht die neunundneunzig auf den Bergen, geht hin und sucht das verirrte?
Тогава на сутринта Авраам стана рано, взе хляб и мех с вода и даде ги на Агар, като ги тури на рамото й; даде й още детето и я изпрати.А тя отиде и се заблуди в пустинята Вирсавее.
Da stand Abraham des Morgens früh auf und nahm Brot und einen Schlauch mit Wasser und legte es Hagar auf ihre Schulter und den Knaben mit und ließ sie von sich. Da zog sie hin und ging in der Wüste irre bei Beer-Seba.
Магьосникът обещава, че ще ви заблуди и го прави.
Ein Magier verspricht, Sie zu täuschen – und tut es auch.
Той научава, защо и къде, неговите причини и корелации, логика, заблуди.
Er lernt seine Warums und Weshalbs, seine Gründe und Korrelationen, seine Logik und seine Täuschungen.
Готови сме, защото видяхме във финансовата криза от 2008 г. как нашият фетиш за икономически растеж ни заблуди.
Wir sind bereit, da wir gesehen haben, wie in der Finanzkrise von 2008 unser Fetisch für Wirtschaftswachstum uns weit vom richtigen Pfad abbrachte.
Тюринг казва, че ако компютър може да заблуди, че е човек през 30% от времето, тогава минава теста на Тюринг за изкуствен интелект.
Laut Turing besteht ein Computer den Intelligenztest dann, wenn er 30 % der Testpersonen von seiner Menschlichkeit überzeugt.
Започнах да виждам все по-странно като в забавна карнавална зала с огледала и заблуди.
Meine Sehkraft entwickelte sich zu einem bizarr karnevalesken Gruselkabinett aus Spiegeln und Illusionen.
На практика, невролептичните лекарства, които се използват за лечение на психози, неща като параноя, заблуди и халюцинации, засилват склонността ни да намираме модели.
Und tatsächlich sind diese Dinge, gegen die Neuroleptika eingesetzt werden, psychotisches Verhalten, Paranoia, Wahnvorstellungen und Halluzinationen Musterhaftigkeiten.
Той се храни с пепел; измаменото му сърце го заблуди, Та не може да отърве душата си нито да рече: Това нещо в десницата ми не е ли лъжа?
Er hat Lust an Asche, sein getäuschtes Herz verführt ihn; und er wird seine Seele nicht erretten, daß er dächte: Ist das nicht Trügerei, was meine rechte Hand treibt?
Но и левитите, които се отдалечиха от мене, когато заблуждаваше Израил, който заблуди от Мене и отиде след идолите си, те ще носят беззаконието си.
sondern die Leviten, die von mir gewichen sind und samt Israel von mir irregegangen nach ihren Götzen, die sollen ihre Sünde tragen,
Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;
Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,
Seufzet nicht widereinander, liebe Brüder, auf daß ihr nicht verdammt werdet. Siehe, der Richter ist vor der Tür.
2.1202988624573s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?