Così è trascurato il diritto e la giustizia se ne sta lontana, la verità incespica in piazza, la rettitudine non può entrarvi
Justice is turned away backward, and righteousness stands afar off; for truth is fallen in the street, and uprightness can't enter.
e si attirano così un giudizio di condanna per aver trascurato la loro prima fede
having condemnation, because they have rejected their first pledge.
Non ci saranno errori, non verrà trascurato niente.
There's not going to be any slip-up. Nothing sloppy. Nothing weak.
Con permesso, colonnello, ho trascurato i miei ospiti per troppo tempo.
Will you pardon me, Colonel Dax? I've been rude to my guests too long.
Temo che l'orto sia molto trascurato.
I'm afraid the garden is dreadfully run back.
Pensavamo di aver trascurato Terry, ma il bigliettino ci ha rassicurati.
Poor Terry. We thought we' d failed her, though her note said we hadn't.
Abbiamo trascurato qualche misura di sicurezza per Midway?
Is there any defense measure we've overlooked?
Credo di aver trascurato un elemento fondamentale.
There's one critical element here I may have overlooked.
Ho trascurato le cose che dovevo valutare di più.
I neglected the things I should've valued most.
Quando mi hai abbandonato su quell'indecoroso sputo di terra, hai trascurato una cosa importante.
When you marooned me on that godforsaken spit of land, you forgot one very important thing.
Lei ha trascurato di dirci della sua condizione.
You didn't tell us your condition.
Ha effettivamente trascurato i bisogni di Emily al punto che ora la sua morte sia imputabile a lui?
Did he, in fact, neglect Emily's needs in such a way that her death is now on his hands? No!
Anche dopo tutte le bugie che ti ha detto, il modo in cui ti ha trascurato.
Even after all the lies he's told you,
Probabilmente, anch'io avrei trascurato la gara.
Yeah, I think I probably would have blown off the 2.09 Competition, too.
Un ragazzo trascurato dai compagni è rimasto in solitudine.
A solitary child neglected by his friends is left here still.
Cio' che hai trascurato, Penny, e' che oggi e' il giovedi' del "puo' succedere di tutto".
What you have failed to take into account is that this is Anything Can Happen Thursday.
Ero cosi' concentrato su Trinity che ho trascurato chi potesse essere la sua vittima.
I've been so focused on Trinity, I've neglected who his victim might be.
Bisogna dare una pulitina, e' tutto trascurato.
It's tidying up, it's all a bit out of control.
Ho trascurato tutto, il mio yoga, il mio Pilates.
I've neglected everything, my yoga, my Pilates.
Manny si sente un po' trascurato ultimamente, e volevo organizzargli una giornata davvero speciale.
Manny has been feeling a little bit neglected, and I wanted to give him the most special day.
Ho notato che negli ultimi tempi hai trascurato la ricerca e il reclutamento.
I noticed you've been slacking on your scavenging and recruiting lately.
Io ho trascurato tutto quanto, cazzo.
Yeah? Well, I missed the whole fucking thing.
Penso che non abbiate preso nulla per quella tosse perche' avete trascurato di chiudere lo studio e gli oppiomani hanno preso il laudano.
I think that you haven't taken anything for that cough because you neglected to lock the medical cabinet and the opium addicts got into the laudanum.
Il diritto di non rendere testimonianza del coniuge è stato trascurato.
I really feel like there's a spousal privilege aspect to the case that's been overlooked.
Hai trascurato molti cose della tua vita che meritano attenzione, come Percy.
You've been ignoring a lot of things in your life that need your attention, like Percy.
L'olfatto e' spesso il piu' trascurato dei cinque sensi.
Sense of smell is often the most neglected of the five senses.
Stavo pensando che dovremmo tornare sulla scena del crimine, rielaborare, vedere se... abbiamo trascurato qualcosa.
I thought maybe we could go back to the crime scene, Re-canvass, see if we missed anything.
Guarda, forse ti ho trascurato e mi dispiace.
Look maybe I do take you for granted and I'm sorry
Il signor Rochester ha trascurato di riferirmi alcune informazioni su di lei.
Mr. Rochester neglected to tell me anything about her.
Posso aver trascurato qualche minimo dettaglio.
I may have dropped a few minor details.
Potrebbero esistere dettagli che abbiamo trascurato.
There may be details we've overlooked.
O siamo noi ad aver trascurato chi lei sia veramente?
Or have we overlooked who she really is?
Sono stata cosi' presa da tutto, e credo di averti trascurato e se l'ho fatto, mi dispiace.
I got so caught up in everything, I think I neglected you and if I did, I'm sorry.
Ha trascurato o ha scelto di ignorare prove schiaccianti e costantemente, quasi ostinatamente...
You've overlooked, or chosen to ignore, hard evidence and consistently, almost obstinately...
Non riesco a credere che prima l'abbiamo tutti trascurato.
I can't believe we all overlooked it before.
Vorrei solo ringraziare la giuria per aver trascurato il fatto che sono una stronza furiosa.
I just want to thank the judges for seeing past the fact that I'm a raging bitch.
E nel frattempo... il pianeta trascurato scompare.
And all the while the neglected planet slowly fades.
Hai trascurato la Roccia che ti ha generato e hai dimenticato il Dio che ti ha formato.
18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
E qui vedete la risonanza magnetica del cervello di due bambini -- uno dei quali ha ricevuto adeguato nutrimento, mentre l'altro è stato trascurato e pesantemente sottonutrito.
And here you see a brain scan of two children -- one who had adequate nutrition, another, neglected and who was deeply malnourished.
So che sembra ovvio, ma quando si conversa con qualcuno che si ritiene stia mentendo, l'atteggiamento è l'indicatore più trascurato ma più importante.
Now, I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
L'arte si prenderebbe in carico il compito che aveva un tempo e che abbiamo trascurato per colpa di idee non fondate.
Art would pick up the duty that it used to have and that we've neglected because of certain mis-founded ideas.
Dimettendola, ho trascurato una vocina dentro di me che cercava di dirmi, "Goldman, non è una buona idea.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this."
Così questo spazio trascurato è diventato uno spazio costruttivo, e le speranze e i sogni delle persone mi hanno fatto ridere fragorosamente, piangere, e mi hanno consolato nei periodi difficili.
So this neglected space became a constructive one, and people's hopes and dreams made me laugh out loud, tear up, and they consoled me during my own tough times.
È un tema curiosamente trascurato, sia nella nostra cultura scientifica che filosofica.
Well, it's a curiously neglected subject, both in our scientific and our philosophical culture.
E c'è ancora molto spazio per il supporto dei privati, perché il governo ha trascurato molta di questa ricerca, temo.
And there’s tremendous scope for additional private help here, because the government has dropped the ball on much of this, I’m afraid.
Nelle zone in cui il problema é stato prima affrontato e poi trascurato, é andata così.
And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
La Roccia, che ti ha generato, tu hai trascurato; hai dimenticato il Dio che ti ha procreato
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
Perché dici, Giacobbe, e tu, Israele, ripeti: «La mia sorte è nascosta al Signore e il mio diritto è trascurato dal mio Dio?
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
1.6642689704895s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?