Cioe', l'ha lasciata a me, e' ovvio che voleva che l'avessi io.
I mean, he left it to me. Obviously, he wanted me to have it.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia.
There's a sense in which it's obvious, and yet, let me tell you a little story.
Beh, è ovvio, ci sono molte persone che magari non vogliono star sole in un posto dove è accaduta una cosa del genere.
Obviously, some people can be put off... from staying in a place where something like that happened.
Assumere Nedry è stato un errore, è ovvio.
Hiring Nedry was a mistake, that's obvious.
Beh, e' ovvio che sono io.
Well, obviously it's me, isn't it?
Eccellente idea mostrare quella mossa, Prof. Piton ma non se la prenda, era piuttosto ovvio ciò che stava per fare.
An excellent idea to show them that, Professor Snape but if you don't mind me saying, it was pretty obvious what you were about to do.
E' ovvio che Silente voleva che tornassimo a questo momento.
Dumbledore obviously wanted us to return to this moment.
Volete che mi sieda là quando è così ovvio?
You want me to just sit there when it's so obvious?
E poi, ovvio, c'è l'arricciamento delle labbra.
Then, of course, there's the pursing of the lips.
Non c'è niente di più ovvio e naturale di questo
There is nothing more obvious or natural than that
Beh, nessuno dei due è morto, quindi è ovvio che non sono di control.
Well, neither of us is dead, so I'm obviously not from CONTROL.
Ha detto di essere sola quando era ovvio che c'era qualcun altro nel suo appartamento.
She claimed to be alone when there was obviously someone else in her apartment.
Allora, se non fosse già ovvio per tutti, quella ragazza... è mia.
So, guys, if it wasn't already obvious with that girl, dibs.
Ovvio... ma non me ne importa.
Of course. But it won't matter.
È ovvio che non sa cosa voglia dire fifty-fifty.
Obviously, he doesn't know what 50-50 means.
Ora abbiamo la conferma di ciò che era già ovvio.
Well, now we have a firm grasp of the obvious.
Cazzo, e' abbastanza ovvio adesso, non credi?
Pretty fucking obvious now, ain't it?
E' ovvio che tu non capisca.
Of course you don't understand. Oh, come on.
Era ovvio, che fosse molto infelice.
Can you imagine? She was obviously very unhappy.
E' ovvio che tu abbia amici al di la' del Mare Stretto.
Of course, you would have friends from across the Narrow Sea.
Ovvio che ci interessa, Lewis, manonrappresentauna minaccia per la sicurezza degli Stati Uniti d'America
Yes, of course she's of interest, Lewis. But not an immediate threat to the security ofthe United States of America.
Ovvio e esagerato come al solito, Klaus.
Striking and exaggerated as always, Klaus.
E la' fuori non ho mai detto la verita', ovvio che ho mentito su tutto.
And I never told the truth out there, obviously I lied about everything.
Esclusi atleti, ragazzi delle confraternite e quelli davvero fighi, ovvio.
Well, you know, not including athletes, frat guys, or actual cool people.
E' ovvio che Hank sia rimasto traumatizzato da questa storia.
Hank's got to be shook up about this in some way.
È ovvio che non lo trovi se lui non vuole essere trovato.
Obviously, you don't find this guy unless he wants to be found.
È ovvio che ti prendano in giro.
How could they not make fun of you?
È ovvio che se non si fanno le cose per bene non si possono considerare del tutto complete,
So of course, what you don't do properly yourself is never deemed done really.
Ora, è ovvio che tutto questo non entrerà nella mia minuscola valigia.
So obviously this is not all going to fit back in my tiny suitcase.
Quando le scuole smetteranno di farlo continuamente, sì, lo ammetterò, è ovvio che andare per tentativi ed errori è una buona cosa.
When schools stop doing that all the time, I will admit that, yes, it's obvious that trial and error is a good thing.
So che sembra ovvio, ma quando si conversa con qualcuno che si ritiene stia mentendo, l'atteggiamento è l'indicatore più trascurato ma più importante.
Now, I know it seems really obvious, but when you're having a conversation with someone you suspect of deception, attitude is by far the most overlooked but telling of indicators.
L'ovvio problema qui è, un TEDTalk ha veramente bisogno di 2.300 parole?
(Laughter) The obvious question here is, does a TED Talk really need 2, 300 words?
So bene che quello che ho appena detto non è ovvio.
I know what I have just said is simply not obvious.
Lo so che se non siete degli esperti in materia non è così ovvio, ma guardate attentamente, ok?
I know that if you're not a trained brain expert, it's not that obvious, but just take a look, OK?
Quindi è ovvio il perché le idee di cui è fatta la vostra visione del mondo sono importanti.
So, it's pretty obvious why the ideas that make up your worldview are crucial.
Facile. Ovvio." Adoro il fatto che a volte abbiamo bisogno di andare dall'altra parte del mondo per notare alcune cose che diamo per scontate senza neanche saperlo, e capire che il loro opposto potrebbe essere comunque vero.
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
È ovvio. Andiamo dalle cose più chiare a quelle più sfuocate.
We go from the clearest thing to the fuzziest thing.
Con questi numeri, sarebbe ovvio pensare a ciò che potremmo eliminare, rimuovere dalla nostra dieta.
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away.
Com'è ovvio, ciò che vi ho mostrato ha delle conseguenze di lunga portata, che vanno anche oltre la ricerca oncologica.
Obviously, what I've shared with you has some far-ranging implications, even beyond cancer research.
E' ovvio, ma non sono neanche lontanamente importanti quanto la felicità e neanche lontanamente importanti quanto l'amore.
It's there, but it's not nearly as important as happiness, and it's not nearly as important as love.
3.9553802013397s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?