Well, in hindsight we can say that astronomers were making two auxiliary hypotheses, both of which we would now say were incorrect.
Col senno di poi, possiamo dire che gli astronomi stavano facendo due ipotesi ausiliarie, ognuna delle quali possiamo ritenere oggi non corretta.
Most of what we know about human life we know from asking people to remember the past, and as we know, hindsight is anything but 20/20.
La maggior parte delle cose che conosciamo sulla vita umana le sappiamo chiedendo alle persone di ricordare il passato e come sappiamo, un giudizio retrospettivo è tutto fuorché obiettivo.
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
Col senno di poi, forse non era un'idea così brillante.
Well, that's the beauty of hindsight.
Questo è il bello del senno del poi.
I wanted to watch Hindsight, and you weren't there.
Dovevamo guardare Col senno di poi e non c'eri.
In hindsight, not one of their better decisions.
Col senno di poi, non fu una delle sue migliori decisioni.
They said that we would be held accountable to facts not as they are in hindsight but as they appeared to us at the time.
Dicevano che saremmo stati ritenuti responsabili dei fatti non per come appaiono col senno di poi, ma per come ci si presentavano nel momento in cui accadevano.
He wrote the conclusion in hindsight.
Si'? Ha scritto quel referto successivamente.
Do you view it any differently, in hindsight?
La pensi in maniera diversa, col senno di poi? No.
Yeah, well, hindsight is almost a bigger bitch than you.
Si', beh, il senno di poi e' addirittura piu' stronzo di te.
Well, they say hindsight is 20/20, so...
Facile a dirsi col senno di poi.
I hid in an empty classroom until everybody left, and, luckily, I found a band uniform to wear, but, in hindsight, it probably would've been less embarrassing to just be naked.
Ho aspettato in una classe vuota che tutti se ne andassero. E fortunatamente ho trovato una divisa della banda da mettermi. Ma, col senno di poi, sarebbe stato meno imbarazzante andare a giro nuda.
In hindsight, I probably shouldn't have led with League of Assassins.
Col senno di poi, era meglio non nominare la Lega Degli Assassini.
Hindsight being 20/20, way too much temptation at the bar, so if this ripper gene is biological, then we need to minimize human contact until we get your brain all witchy-wooed back to normal, so here it is.
A pensarci bene, al bar la tentazione era troppa, quindi, se il gene dello squartatore e' biologico, dobbiamo ridurre al minimo il contatto umano finche' non ti faremo tornare come prima con la magia. Quindi eccoci qua.
In hindsight, the cigar was a mistake.
Col senno di poi, il sigaro e' stato un errore.
Well, Flint finding that page on Singleton does seem awfully convenient in hindsight.
Flint che trova la pagina su Singleton, mi pare davvero comodo, col senno di poi.
In hindsight, I probably didn't need to bring the rice-cooker.
Col senno di poi, non avevo bisogno di portare il cuoci-riso
You know, with the benefit of hindsight...
Be', con il senno di poi...
In hindsight, that wasn't the best impression to do on a first date because it... it brings to mind...
Pensandoci, non avrei dovuto fare questa imitazione al primo appuntamento perche'... ricorda...
In hindsight, agreeing to Sean's demands was not the best decision that I've made all evening.
Col senno di poi, accettare la richiesta di Sean non e' stata la decisione migliore che ho preso stasera.
And with hindsight, gained some perspective about life and love, and who I was.
E, col senno di poi, ma ha fornito una nuova prospettiva sulla vita e l'amore, e su me stessa.
In hindsight, it had to have been an inside man.
Col senno di poi, era logico ci fosse una spia. Quindi per ora... non escludiamo nessuno.
And I think most of them would say that in hindsight it was a very valuable experience.
Penso che la maggior parte di loro direbbe... che con il senno di poi è stata un'esperienza importante.
In hindsight, my marriage was good for everyone.
Col senno di poi, il mio matrimonio conveniva a tutti.
Max, in hindsight, it feels like us not springing for those heat lamps was a bad call.
Max, con il senno di poi, mi sa che abbiamo fatto male a non voler comprare quelle lampade riscaldanti.
Listen, I've been thinking about it, and with the benefit of hindsight, y-you're right.
Ascolta, ci stavo pensando, e col senno di poi, hai ragione.
Not so subtle in hindsight, was it?
Non era poi lontano dal vero, no?
In hindsight, I could've done more to prevent what was to follow, but then, even an endless life cannot be played in reverse.
Col senno di poi, io avrei potuto fare di più, per evitare quello che avvenne in seguito, ma anche in una vita immortale non si può tornare indietro.
But in the hindsight of victory, they were the ones whose sacrifice made it possible.
Ma è solo grazie al loro sacrificio che è possibile ottenere la vittoria.
In hindsight, could've been nicer to people.
Col senno di poi... avresti potuto essere più gentile con tutti.
Which, in hindsight, was utter nonsense.
Che col senno di poi si e' rivelato una vera stupidata.
Because big whoopsies are only 20/20 in hindsight?
Perche' le cazzate le riconosci solo dopo che le hai fatte?
Although in hindsight, that was kind of a flawed concept.
non è sexy. Anche se devo dire che col senno di poi, era un po' un concetto fallato alla base.
Hindsight being 20/20, I probably wouldn't have done it the same way.
Col senno di poi, non avrei fatto la stessa scelta.
Now in hindsight, it was actually good for some things, like mixing a can of paint or shaking a Polaroid, but at the time this was really doomsday.
Con il senno di poi, era un vantaggio per alcune cose, come mescolare i colori o scuotere una Polaroid, ma all'epoca fù proprio una catastrofe.
With the benefit of hindsight, I now know the job was to prepare me for life as a clerk or a laborer, but at the time it felt like the job was to kind of bore me into some submission with what was going on around me.
Con il senno di poi, adesso so che era per prepararmi a una vita da impiegato o operaio, ma all'epoca sentivo come se il loro lavoro fosse annoiarmi e in qualche modo sottomettermi attraverso quello che mi accadeva intorno.
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
E devo essere onesta: con il senno di poi, credo che lo fossimo.
You know, from the hindsight of history, what's always most inexplicable and inexcusable are the simple failures of compassion.
Con il senno di poi, ciò che è sempre più inspiegabile e ingiustificabile è la mancanza di compassione.
(Laughter) Now, the thing is, of course -- so I've made some decisions in my life where, in hindsight, I should have just listened to the ball.
(Risate) Ora, ovviamente il fatto è che ho preso alcune decisioni nella mia vita dove, a ragion veduta, avrei dovuto solo ascoltare la palla.
In hindsight, had she pressed charges, fought the case and won, hers would have been an exception.
Col senno di poi, anche se avesse denunciato, lottato e vinto, il suo caso sarebbe stato un'eccezione.
3.9217720031738s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?