Cioe', l'orrore e' una cosa, ma essere costretti a vivere storie mal scritte...
I mean, horror is one thing, but to be forced to live bad writing.
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
poiché io ho giurato per me stesso - dice il Signore - che Bozra diventerà un orrore, un obbrobrio, un deserto, una maledizione e tutte le sue città saranno ridotte a rovine perenni
For I have sworn by myself, says Yahweh, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all its cities shall be perpetual wastes.
Al Cairo ho sentito che il maggiore Lawrence ha orrore del sangue.
It's just that I heard in Cairo that Major Lawrence has a horror of bloodshed.
Lei è appassionata di storie di spettri di film dell'orrore e così via.
She's a confirmed ghost story... and horror- film addict.
...tra caos e orrore, gente che muore per strada.
Rosie, Samantha. - How do you do? - Hello.
Sei veramente un orrore di essere umano.
You absolute horror of a human being.
Non desidero altro se non convincermi che tutto quell'orrore sia una finzione.
AII I want is to know that this atrocity is false.
È solo di fronte all'orrore che ritrovate la nobiltà d'animo.
It's only in the face of horror that you truly find your nobler selves.
Domani il mondo vedrà con orrore la sua più grande città distruggersi il ritorno verso l'armonia questa volta sarà inarrestabile.
Tomorrow the world will watch in horror as its greatest city destroys itself. The movement back to harmony will be unstoppable this time.
e vi fa orrore, io sono libera di non crederci e lo trovo bellissimo.
I don't have to believe it, and I think it's beautiful.
Tesoro, se Rene dice che sei troppo piccola per guardare un film dell'orrore sulla HBO, allora sono d'accordo con lui.
Honey, if Rene tells you you're too young to watch a scary movie on HBO then I'm siding with him.
Anche se era meritato non c'erano possibilità per me per me di provocare una reiterazione di tale orrore qui, nella città dove sono nato e cresciuto.
Even if it was deserved there Was no chance of me... Of me causing a recurrence of that horror here in the town where I was born and raised.
Tutto quello che sappiamo per ora e' che quella che doveva essere un'esecuzione indolore si e' trasformata in un film dell'orrore.
All we know at this point is what was supposed to be a painless execution has turned into something out of a horror film.
Era una specie di film dell'orrore che non avrebbe dovuto guardare.
Some sort of horror film she shouldn't be looking at.
Questa generazione di giovani mi fa orrore.
This generation of youths horrifies me.
Mi dispiace che abbia dovuto assistere a tanto orrore per via del nostro ospite inatteso.
Listen, I'm so sorry... you had to witness all this unpleasantness due to our uninvited guest.
Per tutto l'orrore che l'ha portato a sedersi la'.
For all the horror that put him there.
Potete immaginare il mio orrore scoprendo il suo sotterfugio.
You could imagine when I discovered her subterfuge how horrified I was.
Invece, guarderanno su con orrore... per causa vostra.
Instead, they'll look up in horror because of you.
Ma l'orrore, l'orrore è stato fatto per amore.
But the horror, the horror was for love.
Allora ascolta... l'altra sera ero fuori dal mio bar e due tossiche stavano parlando di uno psicopatico del cazzo, uno stronzo pericoloso, roba da film dell'orrore.
anyway- The other night, I heard some fucked-up bitch talking to another girl about some creepy motherfucker, some fierce, scary shit like out of a horror movie.
Mi sembra di essere in un film dell'orrore di merda.
I feel like I'm in a fucking horror movie.
Che orrore, la signora ci ha ufficialmente cacciati a calci.
This blows. That lady officially kicked us out.
Il mio orrore per i suoi crimini è pari solo all'ammirazione per l'abilità con cui li porta a compimento.
My horror at your crimes is matched only by my admiration at the skill it took to achieve them.
Con la tua arroganza e la tua stupidità hai esposto questi Regni e delle vite innocenti all'orrore e alla devastazione della guerra.
Through your arrogance and stupidity, you've opened these peaceful realms and innocent lives to the horror and desolation of war!
Tutti soffrono e muoiono per mano di... qualsiasi orrore abbiano risvegliato, e lasciano che l'ultimo viva o muoia... come decide il destino.
All suffer and die at the hands of.. Whatever horror they have raised.. Leaving the last, to live or die..
E se qualcuno di veramente bravo facesse un film dell'orrore?
But what if someone really good made a horror picture?
Sembra uscita da un film dell'orrore.
She looks like death eating a cracker.
Pico Mundo si risveglia ad un'orrore che solo io posso fermare.
Pico Mundo is awakening to a horror that only I can stop.
Babilonia è diventata un oggetto di orrore fra le nazioni!
How is Babylon become an astonishment among the nations!
Ognuno nel tuo paese è stato toccato dalla violenza, dallo spargimento di sangue, dal dolore, dall'orrore, tutti.
Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror -- everybody.
Se un soldato vede un amico saltare in aria, il suo cervello si allarma a tal punto da impedirgli di trovare le parole per raccontare quell'esperienza, ed ecco che l'orrore lo sente dentro, in continuazione.
If a soldier sees his friend blown up, his brain goes into such high alarm that he can't actually put the experience into words, so he just feels the horror over and over again.
Ci piacciono i film dell'orrore o i film romantici?
Do you like horror films or romance films?
E c'è un signore lì con un'espressione di orrore sulla faccia.
And there's a gentleman there with a look of horror on his face.
Era una specie di storia dell'orrore.
So it was sort of a spooky story.
Così ora voi siete per me: vedete che faccio orrore e vi prende paura
For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
allora tu mi tufferesti in un pantano e in orrore mi avrebbero le mie vesti
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Hanno orrore di me e mi schivano e non si astengono dallo sputarmi in faccia
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Edom sarà oggetto di orrore; chiunque passerà lì vicino ne resterà attonito e fischierà davanti a tutte le sue piaghe
Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.
Sarai un obbrobrio e un vituperio, un esempio e un orrore per le genti che ti circondano, quando in mezzo a te farò giustizia, con sdegno e furore, con terribile vendetta - io, il Signore, parlo
So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
1.1590991020203s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?