Translation of "horrors" in Italian

Translations:

orrori

How to use "horrors" in sentences:

I have supped full with horrors.
Ma ormai mi sono cibato di ogni orrore.
You'd be surprised what horrors a man is capable of.
Si sorprenderebbe degli orrori di cui è capace un uomo.
Do you know what horrors lie beyond that wall?
Sai quali orrori ci sono oltre quel muro?
I did what I could, Kay, to protect all of you from the horrors of this world.
Ho fatto quello che potevo, Kay, per proteggervi dagli orrori di questo mondo.
Horrors your classmates can scarcely imagine.
Orrori che i tuoi compagni possono a stento immaginare.
Lee had turned his life inside out and my dad's apartment into the Black Dahlia's House of Horrors.
Lee aveva sconvolto la sua vita e trasformato la casa di mio padre nella casa degli orrori della Dalia Nera.
Just there the barbarians huddle sheer terror gripping tight their hearts with icy fingers knowing full well what merciless horrors they suffered at the swords and spears of 300.
Lì davanti i barbari si assembrano. E' nero il terrore che attanaglia i loro cuori con dita di ghiaccio conoscendo bene gli impetuosi orrori che hanno subito dalle spade e le lance dei trecento spartani.
You hear people talk about the horrors of war all the time, but the dirty little secret is, if you're just reporting it, war has its bright side as well.
(SPARI) Ci sono sempre persone che parlano degli orrori della guerra,.....ma la sporca verità è che se sei solo un reporter,.....la guerra ha anche i suoi lati positivi.
So, you see, I'm no stranger, no stranger at all to the horrors and atrocities of the Communists!
Perciò, vedete, non mi sono estranei... Non mi sono estranei affatto gli orrori e le atrocità dei comunisti!
We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.
Non potremo mai essere soddisfatti finché il negro è vittima di indicibili orrori della brutalità della polizia.
Those who couldn't bear what they done to stay alive or what horrors they had to look forward to, until they die, asked for help.
Coloro che non riuscirono a sopportare cio' che avevano fatto per sopravvivere, o gli orrori che dovevano affrontare prima di morire... chiesero aiuto.
What horrors have you in store for my beautiful characters today?
Quali orrori avete in serbo oggi per i miei bei personaggi?
It contains, in exacting detail, the horrors witnessed here today.
Contiene in ogni minimo dettaglio, gli orrori che si sono verificati qui oggi.
This is the infamous chamber of horrors.
Questa... e' la famigerata camera degli orrori. Per favore, niente flash.
Has your alliance with my brother softened you to his horrors?
La tua alleanza con mio fratello ti ha resa piu' tenera nei suoi confronti?
Mary Margaret, those horrors will continue.
Mary Margaret... quelle cose terribili... continueranno.
You have spent a decade dealing with horrors that most people don't even realize exist, and the fact that that didn't turn you into a monster proves exactly the kind of person that you are.
Sono stati i 5 anni all'inferno, 5 anni ad affrontare il peggio della città. Hai passato 10 anni ad affrontare orrori che la gente comune non può immaginare, e il fatto che tu non sia diventato un mostro prova esattamente... che tipo di persona tu sia.
You remember the horrors he inflicted upon his people.
Ricordate bene gli orrori che perpetrava ai danni della sua gente.
This little chamber of horrors may work for your riffraff, but do you really think it will hold my brother?
Questa stanzetta degli orrori funzionera' per la tua gentaglia, - ma credi che possa contenere mio fratello?
My home-- a museum of horrors.
La mia casa... Un museo degli orrori.
But I wonder if you're brave enough to visit my Chamber of Horrors.
Mi chiedo, pero', se siate coraggioso abbastanza da visitare la mia Camera degli Orrori.
Oh, you're not man enough for my Borquita, much less my Chamber of Horrors.
Non siete abbastanza uomo per la mia Borquita, ne' tanto meno per la mia Camera degli Orrori.
Should that creature take hold of her it would unleash untold horrors.
Se quella creatura dovesse prendere il sopravvento, si scatenerebbe l'inferno in terra.
Forty-five minutes I heard about diseased cows on dairy farms, the horrors of genetic engineering and the overuse of antibiotics in cattle.
In 45 minuti ha parlato delle mucche malate nei caseifici, gli orrori dell'ingegneria genetica... e l'abuso di antibiotici sul bestiame.
You can imagine all manner of horrors befalling that poor girl and her child.
Puoi immaginare tutti i tipi di orrori accaduti a quella povera ragazza e al suo bambino.
Horrors that make cholera seem tame.
Orrori al cui confronto il colera... Sembrera' qualcosa di banale.
I think I'd like the waxworks at the Chamber of Horrors.
Mi piacerebbe vedere le statue di cera nella Camera degli orrori.
I cannot lead him out of darkness by simply exposing him to the horrors of his past.
Non posso guidarlo fuori dall'oscurita' semplicemente facendogli rivivere gli orrori del suo passato.
We'll enter that sweet period where everyone agrees not to repeat the recent horrors.
Entriamo in quel dolce periodo" "in cui ognuno concorda che tutto questo orrore non debba ripetersi".
I told myself to remain silent and spare him, spare you those horrors, and yet I told you anyway.
Ho detto a me stessa di stare in silenzio e risparmiarlo, risparmiarti... Quegli orrori. Eppure te l'ho detto comunque.
For us it is a sanctuary, safe from the horrors of the outside world.
Per noi è un rifugio, al sicuro dagli orrori del mondo esterno.
It's like some kind of giant shop of horrors.
E' come se fosse una specie di gigante negozio degli orrori.
They claim their labors are to build a heaven yet their heaven is populated with horrors.
Sostengono che tutti i loro sforzi sono volti a costruire un paradiso. Eppure, il loro paradiso è popolato di orrori.
You designed this house of horrors.
Hai progettato questa casa degli orrori.
Tonight, a house of horrors has been discovered at what used to be known as the Rowan Zoological Institute.
(TV) " Oggi è stata scoperta una vera e propria casa degli orrori " (TV)" all'internodell'Istituto Ecologico Raward "
Dr. Lamell, I know that you had a hand in the horrors that Lex Luthor committed in his labs over the years.
Dottoressa Lamell, so che ha preso parte alle cose terribili che Lex Luthor ha fatto nei suoi laboratori nel corso degli anni.
The Emperor of Mankind wages a constant battle to protect humanity from the horrors of space.
L'Imperatore dell'umanità ha intrapreso una battaglia continua per proteggere l'umanità dagli orrori dello spazio.
The past is a wilderness of horrors.
Il passato è una landa di orrori.
I was contemplating the horrors of this when...
Pensavo all'orrore di tutto questo, quando...
Our tour concludes with one of the most famous houses of horrors in the City of Angels... better known as the "Murder House."
Il nostro tour si conclude con una delle case degli orrori... piu' famose della Citta' degli Angeli, meglio conosciuta come... "la casa degli omicidi".
Their blind eyes see nothing of the horrors to come.
I loro occhi ciechi non vedono nulla dell'orrore incombente.
There are many who believe that within this compound, in the heart of this ancient wildness, there are horrors beyond imagining.
In molti credono che all'interno di quest'area... nel cuore di quest'antica terra selvaggia, vi siano degli orrori oltre ogni immaginazione.
Prepared me for the horrors outside.
Mi tiene pronto per gli orrori la' fuori.
You pretend to be separate, to have your own code, something that makes up for the horrors.
Fingi di essere diversa, di avere un tuo codice... per espiare gli orrori commessi.
If we do not fight this day, there will be a generation of terror, and the gods will unleash horrors of the old age.
Se non combattiamo oggi, ci sara' una generazione di terrore, e gli dei scateneranno gli orrori dei tempi antichi.
Will being with Ana dispel the horrors of his childhood that haunt Christian every night?
Con Ana Christian riuscirà a scacciare gli incubi della sua infanzia e i fantasmi del passato che lo perseguitano ogni notte?
1.2971529960632s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?