Translation of "interrogarla" in English


How to use "interrogarla" in sentences:

Siamo spiacenti di averla dovuta chiamare qui per interrogarla ma si ricordi che non conduco quest'inchiesta per mio divertimento.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
Se avessimo bisogno di interrogarla di nuovo, la troviamo in albergo?
If we need to question you further, you will be available at the hotel?
Dubito che ci sia qualcosa da guadagnare nell'interrogarla ulteriormente.
I doubt if anything is to be gained by questioning you any further.
La polizia ha chiesto di interrogarla.
The police have requested to interview you.
Non voglio portarla dentro per interrogarla.
I don't want to have to take you in for questioning.
Credo che la polizia voglia interrogarla.
Well, the police will want to speak to you. You know that.
L'hanno uccisa prima che potessi interrogarla.
She was killed before I could question her.
Vai dai giornalisti e di' loro che vogliamo interrogarla.
You go to the press. Tell them we're going to question the woman.
Credo che dovrebbe interrogarla per chiarire questa storia.
Well. I think you need to bring her in to straighten this out.
Ma sono stato autorizzato a interrogarla perché l'essere a conoscenza della gravità della situazione incrementerebbe la sua motivazione.
I've been cleared to debrief you because your consciousness of the gravity of this situation may increase your motivation to complete.
Tu sai perché avrebbero voluto interrogarla?
Do you know why they wanted to talk to her? No.
L'FBI ha provato a interrogarla, ma le mie fonti mi dicono che non ha voluto collaborare.
The FBI tried to question her, but my source says she was uncooperative.
Sara' interrogata dal legale della maggioranza e da quello dell'opposizione, poi ogni membro avra' a disposizione 15 minuti per interrogarla.
You'll be questioned by majority counsel, then minority counsel. Then each member will have 15 minutes to question you.
Jamie conosceva Cassie meglio di chiunque altro, quindi potresti... interrogarla di nuovo, magari qualcosa salta fuori.
Jamie knew Cassie better than anyone. Question her again. Maybe something'll turn up.
Noi... io continuero' a interrogarla, ma il tempo passa e presto non potremo piu' chiedere una proroga per il suo fermo.
I'm continuing to question her, but time is running out before we have to apply for an extension.
La Keen è un'agente russo, dobbiamo interrogarla.
Keen is a Russian agent, we need to question her.
Porteremo Elizabeth Keen in una località sconosciuta per interrogarla dalla quale cercherà di scappare e per questo... saremo costretti a spararle.
We take Elizabeth Keen to an undisclosed location for questioning, from which she will try to escape, and then we'll be forced to shoot her.
Capitano, se per lei va bene vorrei interrogarla personalmente.
If it's okay with you, Captain, I'd like to question her myself. All right.
Voglio finire di interrogarla io, Keith.
I want to finish questioning her, Keith.
Quindi interrogarla non ci serve a niente.
So this line of questioning is getting us no place.
Volete interrogarla a proposito di una rissa in un bar?
You want to talk to her about a bar fight?
Hai richiamato la ragazza di Nolan per interrogarla?
You brought Nolan's girlfriend back in for questioning?
Non so bene in che modo sia collegata ma e' possibile interrogarla, visto che sta scontando a Danbury una pena per associazione a delinquere e omicidio.
I'm not sure how she's connected, but she is available for questioning. She is sering a sentence at Danbury.
Le dico che degli agenti stanno andando da lei per interrogarla.
I'll let her know FBI agents are on their way to interview her.
Vorrei che fossi tu a interrogarla.
I'd like you to lead on the interview with her.
Legarla direttamente sotto a dove Saturno si allinea... e interrogarla.
...Bend her beneath saturn as it stations direct... And interrogate the witch.
E' stato lui ad intrappolare la strega e a trascinarla nel bosco con me per interrogarla ed ucciderla.
It was he who trapped the witch and carried her with me to the woods to question and kill her.
E' stata nove giorni con Berlino, dobbiamo interrogarla.
She spent nine days with Berlin. We have to debrief her.
John, non puo' permettere che sia Samantha ad interrogarla.
John, you cannot allow Samantha to take over the interrogation.
Avete invitato la signora Guerrero per interrogarla?
You invited Ms. Guerrero in for questioning?
Non stanno trasferendo a Mosca l'agente Keen per interrogarla.
They're not transporting Agent Keen to Moscow for debriefing.
Avete avuto abbastanza tempo per interrogarla.
You have had adequate time for debriefing.
Allora, osserva la preda prima di interrogarla, vero?
So, observing your prey before heading on in to interrogate him, are you?
Curioso perche' Deborah Lehrman e' stata assassinata poco prima che il Procuratore Distrettuale Janice Rizzo, avesse intenzione di interrogarla riguardo un altro mistero...
Curious because Deborah Lehrman was murdered Just before district attorney Janice Rizzo had Intended to question her about another mystery-
Portala qui al CTU per interrogarla.
You get her back to CTU for debriefing.
Signora, senza prove di attivita' criminali, non c'e'... - Non potrebbe almeno... interrogarla?
Ma'am, without proof of criminal activity, there's nothing I can do.
Gia', avresti dovuto sorvegliarla, non interrogarla.
You know, you were supposed to be guarding her, not interviewing her.
Cioe', sono andata... a interrogarla su suo fratello, e... ventiquattro ore dopo...
I mean, I show up, right, to... question her about her brother and... twenty-four hours later...
Signore, dobbiamo portarla con noi per interrogarla.
Sir, we're gonna have to bring you in for questioning.
Ma non vuol dire che non possiamo piu' interrogarla.
That doesn't mean we can't still question her.
La bambina e' una testimone, dovremmo interrogarla.
But he's right. The little girl is a witness. We should interview her.
Non e' chiaro, ma gli agenti la stanno portando qui per interrogarla.
Unclear, but uniforms are bringing her up to interrogation now.
Mi sa che dovremo portarla in centrale per interrogarla, signor Randol.
Looks like we're gonna have to take you in for questioning, Mr. Randol.
Forse la Sala Conferenze... sarebbe stato un luogo migliore dove interrogarla.
Perhaps, uh, the conference room would have been a more suitable place to question her.
Vogliono interrogarla in una struttura protetta.
They want to debrief you at a Yankee White facility.
La numero uno è il testimone principale, quindi voglio assolutamente interrogarla -- priorità
Now number one is a prime witness, so I definitely want to interview him -- priority.
E forse voglio addirittura interrogarla per prima, perché più persone si riferiscono a lei.
And maybe I even want to interview him first, because there are more people who refer to him.
Il secondo articolo parlava di una donna che protestava perché tre furgoni con sei uomini barbuti si erano avvicinati e avevano cominciato a interrogarla sul fatto di aver parlato con un uomo che non era suo parente.
The second one was about a woman complaining because three minivans with six bearded men pulled up and started interrogating her on the spot for talking to a man who wasn't related to her.
4.279904127121s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?