After the crew delivers its speech on the Oriskany deck and is welcomed aboard by Captain Earl Marks, they'll be taken below deck for a medical debriefing.
L'equipaggio riceverà il benvenuto del comandante Hermark. Dopodiché verrà sottoposto ai primi esami medici.
Head back to base for debriefing and cocktails.
Dirigetevi alla base per gli ultimi dettagli ed i cocktail.
Dieter, those two CIA dudes want to take you back to Guam for debriefing.
Dieter, quei due tizi della cia vogliono riportarti a guam per interrogarti.
I figured they'd have you back for debriefing.
Ho pensato che ti avrebbero lasciato venire a casa.
The cops are still busy debriefing the hostages that we released.
I poliziotti sono ancora occupati a stendere i rapporti sugli ostaggi che abbiamo liberato.
I'm still debriefing him but I brought a full description of the canisters.
Lo sto ancora interrogando, ma ho portato una descrizione completa delle bombole.
Specialist Keller, I understand you were less than fully forthcoming during your debriefing.
Specialista keller, non è stato molto esaustivo nel rapporto sulla sua missione.
Did you deliberately withhold this information until after the debriefing?
Mi hai intenzionalmente celato queste informazioni fino a dopo la riunione?
What did you learn from the Rozen debriefing?
Cosa avete capito dall'interrogatorio di Rozen?
I got a debriefing and family notifications.
Ho la riunione e le notifiche alle famiglie.
Bar what I suspect will be a lengthy debriefing.
Si', ma temo che dovrai stendere un rapporto chilometrico.
I really don't want anything compromising your first debriefing.
Non voglio che qualcosa comprometta il tuo primo interrogatorio.
It appears you passed your debriefing with flying colors.
Sembra che hai passato il tuo interrogatorio a pieni voti.
Got a debriefing today and maybe a press conference later.
Oggi devo tenere un debriefing e forse una conferenza stampa a seguire.
And if Speece calls, tell him I'm debriefing the squad all morning.
Se chiama Speece, digli che devo fare il debriefing con la squadra tutta la mattina.
Start by finding and debriefing all of the original investigators.
Iniziate interrogando tutti quelli che avevano lavorato al caso.
I was told this would be a simple debriefing.
Mi era stato detto che questo sarebbe stato un semplice rapporto. Lo era.
This is an excellent debriefing report, Eleanor.
Questo e' un rapporto informativo eccellente, Eleanor.
Mr. Henderson at the State Department said that they were finished with my debriefing, that I could get on with my life.
Il signor Henderson al Dipartimento di Stato ha detto che il mio colloquio informativo e' terminato, e che posso riprendere la mia vita.
Now, debriefing begins in the SUV, 30 seconds.
La ricognizione comincia nel SUV, fra 30 secondi.
You're being transferred to Moscow for debriefing.
Verrà trasferita a Mosca per essere ascoltata.
They're not transporting Agent Keen to Moscow for debriefing.
Non stanno trasferendo a Mosca l'agente Keen per interrogarla.
At a debriefing today, CIA Special Agent Moira MacTaggert... revealed to an investigative committee...
lnterrogata sui fatti, Moira MacTaggert, agente speciale della CIA, ha rivelato a una commissione investigativa...
The Republic must begin debriefing Poggle right away if we're to get useful intelligence from him.
La Repubblica deve cominciare subito ad interrogare Poggle se vogliamo ottenere informazioni utili da lui.
You get her back to CTU for debriefing.
Portala qui al CTU per interrogarla.
He's being choppered to McGuire for debriefing.
Lo stanno trasportando in elicottero alla McGuire per un interrogatorio.
I thought you might want a debriefing before we hit Club Mayan.
Ho pensato che volessi un rapporto completo prima di andare al club Mayan.
All arriving Autobots, in pan training and debriefing in 15 minutes.
A tutti gli Autobot: previsto addestramento e debriefing tra 15 minuti.
Ready for you, Sergeant Brody, your debriefing.
Siamo pronti per lei, Sergente Brody. Il suo debrief.
We'll be debriefing these guys in the conference room.
Interrogheremo i signori nella sala riunioni.
When something goes wrong in the intelligence world -- a scandal, a security breach, or just a failed operation -- there's always a debriefing where the facts are sorted out.
Nel mondo dell'intelligence, quando qualcosa va storto, che sia uno scandalo, una falla di sicurezza oppure soltanto un'operazione fallita, c'e' sempre una fase di resoconto, in cui viene stabilito come si sono svolti i fatti.
They've been debriefing us this whole time, asking about Riley and Tom Card.
Ci hanno interrogati per tutta la nostra permanenza qui, chiedendoci della Riley e di Tom Card.
There's a debriefing packet waiting for you back at your apartment.
C'è una cartella informativa che ti aspetta nel tuo alloggio.
I thought we were doing the debriefing in London.
Pensavo che avremmo concluso la missione a Londra.
0.84035992622375s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?