Ever since D-day, you've had me doing the same thing interrogating prisoners.
E' dal giorno dello sbarco in normandia che interrogo prigionieri.
If he needs interrogating, then you do it right here.
Se c'è bisogno di interrogarlo, lo faremo qui.
Now, is the man interrogating me, or is he lost?
Mi sta interrogando, o si è perso?
Inspector Clouseau has been interrogating the staff.
L'ispettore Clouseau sta interrogando la servitù.
Are you interrogating me, Colonel Seibert?
Mi sta facendo l'interrogatorio, colonnello Seibert?
My men are interrogating the hotel guests, the usual bumper crop of rural know-nothings and drunken fly fishermen.
Stiamo interrogando gli ospiti dell'hotel, il solito branco di zoticoni ignoranti e pescatori sbronzi.
Yeah, well, if we went out for coffee together, I wouldn't be sure if you were interrogating me or-
Sì, be', se prendessimo un caffè insieme, non potrei sapere se mi sta interrogando o-
We also need to make sure that the real Crabbe and Goyle can't burst in on us while we're interrogating Malfoy.
Dobbiamo anche assicurarci che i veri Tiger e Goyle non saltino fuori mentre noi stiamo interrogando Malfoy.
What do you think you're doing interrogating my mother without me there?
Che cosa credi di fare interrogando mia madre senza che fossi presente?
I'm afraid you've used up all my stores interrogating students.
Ha consumato tutte le mie scorte per interrogare gli studenti.
Fayed's brother died while Jack was interrogating him.
Il fratello di Fayed e' morto durante l'interrogatorio di Jack.
Well, I want to go to that convention, and interrogating the president is a good way to make sure that never happens.
Beh, voglio andare a quell'assemblea e e interrogare il Presidente non mi sembra il modo migliore per far si' che questo accada.
You know how much he loves pounding the pavement, working leads, interrogating.
Lo sai come adora battere le strade, cercare le prove, interrogare.
Bauer was interrogating him when it happened, and we're responsible.
Bauer lo stava interrogando quando e' successo, siamo responsabili.
I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area.
Spero che tu non pensi che ti stessi interrogando, ma so com'e' avere un ex risposato e non avere cosi' tanto sul proprio fronte.
This is like when you were interrogating me, only now you're tied up and I've got all these knives.
Ricorda un po' il mio interrogatorio, ma ora siete voi a essere legate e io ho tutti questi bei coltelli.
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing.
Al momento, è molto probabile che Philip stia facendo Caleb a pezzettini, quindi credo sia meglio che pensiate a trovarlo, piuttosto che... Interrogarci e fare insinuazioni, quando è chiaro che non sapete niente.
I would be if you stopped interrogating me.
Si', se se la smettessi di interrogarmi.
I watched the tapes of you interrogating that lawyer lady.
Ho visto il video dell'interrogatorio che hai fatto a quell'avvocato.
They're interrogating the Chemist as we speak.
Stanno interrogando il Chimico proprio ora.
We need to find out what she was interrogating Claypool about.
Dobbiamo scoprire su cosa interrogava Claypool.
I once forcibly sodomized a Viet Cong colonel with a stick grenade because he placed an ancestral curse on me while I was interrogating him.
Una volta ho sodomizzato con la forza un colonnello dei Viet Cong con una granata perche' mi fece una maledizione ancestrale mentre lo stavo interrogando.
I'll be interrogating him shortly, and find out.
Tra poco lo interrogherò e lo scoprirò.
Are you interrogating me, Lord Tywin?
Mi stai facendo un interrogatorio, Lord Tywin?
Ah, so he can do the interrogating.
Ah, così da poter fare l'interrogatorio.
So why in the hell are you interrogating my employees?
Perche' cavolo ti sei messa ad interrogare i miei dipendenti?
Look, my hunch after interrogating suspects all these years, something's not right with this dude.
Sentite... dopo aver interrogato sospettati per tutti questi anni, ho l'impressione che... ci sia qualcosa che non va con questo tipo.
It was hard work interrogating Meliorn to get this intel.
È stato difficile interrogare Meliorn per avere quest'informazione.
Well, maybe if you would stop interrogating him....
Magari se la smettessi di interrogarlo!
Oh, come on, we're not interrogating your masculinity here!
Oh, piantala! Nessuno sta mettendo in dubbio la tua virilita'!
Are you going to start interrogating automobile CEOs?
Interrogherete tutti i direttori delle fabbriche di auto?
You'll be brought in as we deem necessary, take turns interrogating with the others.
Entrera' in gioco quando lo decidiamo noi, fara' gli interrogatori insieme agli altri.
Sal, this defeats the whole fucking purpose of interrogating him.
Sal, questo rovina tutto lo scopo dell'interrogatorio, cazzo!
I'm in the middle of interrogating here.
Sono nel bel mezzo di un interrogatorio.
1.8575580120087s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?