Nel contesto dell’esecuzione del contratto, laddove ciò sia necessario ai fini della fornitura della merce, i dati personali da noi raccolti saranno trasmessi alla società di trasporti incaricata della consegna.
The personal data collected by us will be passed on to the transport company commissioned with the delivery within the scope of contract processing, insofar as this is necessary for the delivery of the goods.
Sono stata incaricata dal governatore di...
I was assigned by the governor to work...
La banca mi ha incaricata di vedere se val la pena di salvarvi.
The bank assigned me to see if the business is worth salvaging.
Sono incaricata di rispondere alle lettere che riceve la Signorina Sally.
I'm in charge of answering all the letters that Miss Sally receives.
È vero che lei è stata incaricata di catturare i ladri e consegnarli a Drake Bishop, proprietario dell'albergo-casinò Stratosphere?
Is it true that you were hired to track down and capture the thieves and then deliver them to Drake Bishop, owner of the Stratosphere Hotel and Casino? Yes.
La "Controlled Demolition", che fu anche incaricata di rimuovere le macerie dell'attentato ad Oklahoma City nel '95.
Controlled Demolition, who was also responsible for cleaning up after the Oklahoma City Bombing in 1995.
Il Tenente Sullivan era incaricata di schedare le persone.
Oh... Lieutenant Sullivan was indeed into targeting people.
La compagnia di tuo padre e' stata incaricata di smantellare le bombe che Gredenko doveva fargli avere.
Your father's company was contracted to dispose of the nukes Gredenko was to hand over.
Mi ha incaricata la signora Campbell e, mi dispiace, dovevo dire qualcosa.
Mrs. Campbell set it, and, well, I'm sorry, I have to say something.
La prima famiglia Adiposiana mi ha incaricata di allevare una nuova generazione, dopo che il loro pianeta di origine e' andato perduto.
I've been employed by the Adiposian First Family to foster a new generation after their breeding planet was lost.
Ecco la persona incaricata dal dipartimento dello sceriffo di esaminare i nostri dossier.
Guess we know who the sheriff's department sent to look into our files.
Lei e' l'incaricata al cappuccino, che sto ancora aspettando, dottoressa Grey.
She's on cappuccino duty. - Which I'm still waiting for. - Right away.
Castleman possiede la compagnia incaricata, eh?
CASTLEMAN OWNS THE CONTRACTING COMPANY, HUH?
L'avevo incaricata di trovarmi un certo tesoro, signor Donenfield.
I commissioned you to find a certain treasure for me, Mr. Donenfeld.
Per quanto riguarda le banconote contraffatte, nel 2011 ne sono state ritirate dalla circolazione circa 606 000 unità, come ha annunciato la Banca centrale europea, incaricata di proteggere le banconote dalla contraffazione.
As far as counterfeit euro banknotes are concerned, around 565 000 pieces were withdrawn from circulation in 2006, as announced by the European Central Bank. Background
Commissione d'inchiesta incaricata di esaminare le denunce di infrazione e di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto dell'Unione in relazione al riciclaggio di denaro, all'elusione fiscale e all'evasione fiscale
Substitute Committee of Inquiry to investigate alleged contraventions and maladministration in the application of Union law in relation to money laundering, tax avoidance and tax evasion
Sezione organizzativa dell'Agenzia incaricata del trattamento dei dati personali
Organisational part of the Agency entrusted with the processing of personal data
Il termine per esercitare il diritto di recesso è di quattordici giorni dal giorno in cui Lei o una terza persona da Lei incaricata, che non sia il vettore, abbia preso possesso della merce.
The revocation period is fourteen days from the day on which you or a third party named by you, who is not the carrier, has or has taken possession of the last goods.
Per l'esecuzione del presente protocollo, la Commissione è incaricata di seguire lo sviluppo delle importazioni negli Stati membri di prodotti del petrolio raffinati nelle Antille olandesi.
For the implementation of this Protocol, the Commission is responsible for following the pattern of imports into the Member States of petroleum products refined in the Netherlands Antilles.
Sono incaricata di portare ser Jaime a...
I am charged with bringing Ser Jaime to...
Non sanno se sono chiamate false, o... gente incaricata da lui, o se sono vere e proprie soffiate da anonimi.
They're not sure if they're crank calls or people he's put up to it or if they're actual anonymous tips.
Il Tenente Frank Castle era parte di una piccola squadra, incaricata di una missione di ricognizione nei pressi di Hindu Kush.
Lieutenant Frank Castle was part of a small team. He was conducting a close target reconnaissance in the vicinity of the Hindu Kush.
Sono un'assistente sanitaria presso il Dipartimento Lavoro e Pensioni, incaricata di valutare le richieste di indennità di malattia.
I'm a health care professional appointed by the Department of Work and Pensions to carry out assessments for Employment and Support Allowance.
La nostra azienda è stata incaricata dal governo.
Our company's been appointed by the Government.
Sono stata incaricata di occuparmi delle questioni con i capi dei dipartimenti.
Miss Grant said I was to handle all matters with department heads.
ACSM ricevente L’ACSM ricevente è incaricata di eseguire la valutazione dei fascicoli presentati dai richiedenti.
The evaluating competent authority is responsible for carrying out the evaluation of the dossiers submitted by the applicants.
Vuoi visualizzare i dati del proprietario o dell'agenzia incaricata di questo immobile?
Dutch Do you want to view the details of the owner or agency of this property?
PANA Commissione d'inchiesta incaricata di esaminare le denunce di infrazione e di cattiva amministrazione nell'applicazione del diritto dell'Unione in relazione al riciclaggio di denaro, all'elusione fiscale e all'evasione fiscale
PANA Committee of Inquiry to investigate alleged contraventions and maladministration in the application of Union law in relation to money laundering, tax avoidance and tax evasion
Quindi il sangue ritrovato su di lei era lì perché l'aveva incaricata di sbarazzarsi del cadavere.
So the blood evidence found in your belongings was because he tasked you with disposing of the body.
Ma sono stata incaricata... dagli altri anziani di... sistemare questa situazione in rapido declino.
But I have been tasked by the other elders to fix this rapidly deteriorating situation.
Con me oggi c'e' il vice direttore Matthew Graham, a capo della task force dell'FBI incaricata della cattura della Mears.
With me today is Deputy Director Matthew Graham, head of the FBI's task force on Mears. Matt.
Una persona incaricata di parlare con i morti.
An appointed one who has the power to speak for the dead.
Vi ha incaricata lui di farlo?
Did he enlist you in this?
Adesso vuoi che sia io la persona incaricata di tenerlo sotto chiave?
Now you want me to be the person in charge of keeping him locked up?
Credo che la tua amica, la signorina Ledbetter, fosse l'infermiera incaricata di somministrare la sostanza chimica che la Purgatorium Incorporated sta producendo.
I think your friend Ms. Ledbetter was the nurse in charge of administering whatever chemical Purgatorium, Incorporated, is manufacturing.
Inoltriamo i dati personali a terzi solamente se ciò è necessario per la gestione contrattuale, ad esempio alla società incaricata della consegna della merce o all'istituto di credito incaricato della gestione del pagamento.
We transmit personally identifiable data to third parties only to the extent required to fulfill the terms of your contract, for example, to companies entrusted to deliver goods to your location or banks entrusted to process your payments.
L’ECHA è incaricata di assicurare che le informazioni contenute nei fascicoli siano in un formato corretto.
ECHA ECHA is responsible for ensuring that the information in the dossiers is in a correct format.
Ho sentito... che il Fuhrer l'ha incaricata di rastrellare gli ebrei rimasti in Francia che si nascondono o passano per Gentili.
I've heard that the Führer has put you in charge of rounding up the Jews left in France who are either hiding or passing for Gentile.
La sua fidanzata mi ha incaricata di indagare sulla sua scomparsa.
I'm investigating his disappearance On behalf of his fiancee.
Non c'e' un problema quando la persona incaricata di risolvere la crisi e' il precedente Direttore Generale della Goldman Sachs, ovvero di chi ha avuto un ruolo fondamentale nella crisi stessa?
Isn't there a problem when the person in charge of dealing with this crisis is the former CEO of Goldman Sachs someone who had a major role in causing it?
All'inizio erano un'unita' segreta incaricata di uccidere.
They started as a black ops assassination program.
Sembra quasi che Mary sia l'unica incaricata di badare a lui.
You'd think he was in Mary's sole charge.
Ti ha incaricata di essere la mia guardia del corpo e si e' totalmente dimenticato di me.
He just assigned you to me as a bodyguard and forgot all about me. Get down.
Nelle settimane prima della sua morte una società di sicurezza privata è stata incaricata di seguire Jai ed è stato Arthur a dar loro l'incarico, da un conto privato.
In the weeks leading up to his death, a private security firm had been hired to tail Jai. And Arthur was the one doing the hiring. From a private account.
Sono incaricata di trattare con lei.
I've been named as your negotiator.
La Commissione, assistita da un comitato, è incaricata dell'attuazione del programma.
The Commission, assisted by a committee, will be responsible for implementing the programme.
Diventammo amici, io diventai l'amministratrice dei loro beni e della loro salute, ma soprattutto, divenni la persona incaricata di gestire il modo in cui sarebbero arrivati alla fine della loro vita.
As we became friends, I became their trustee and their medical advocate, but more importantly, I became the person who managed their end-of-life experiences.
Alla fine, la Stasi morì a causa delle strutture che era incaricata di proteggere.
In the end, the Stasi died because of the structures that it was charged with protecting.
Un esempio per tutti è Arup, una delle maggiori aziende di progettazione, incaricata di costruire il centro equestre per le Olimpiadi di Pechino.
An example: Arup is one of the world's most successful engineering firms, and it was commissioned to build the equestrian center for the Beijing Olympics.
2.5208718776703s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?