Avevi ragione quando mi hai detto di tornarmene a casa e riempire di frottole quei ragazzi.
You had the right idea about me when you told me to go back home and fill those kids full of hooey.
Io dico che ciò che dice il governatore sono frottole.
I say anything the governor says is a tissue of lies.
Quei discorsi sul tuo essere così all'antica e tutte quelle frottole che hai scodellato per tutta l'estate.
Why, that pitch about your ideals being so old-fashioned... and all the malarkey that you've been dishing out all summer.
State ad ascoltare un mucchio di frottole, e queste donnicciole ci cascano.
You listen to some fairy tales. You start getting through to these old ladies.
Alle quattro ho dovuto svegliare la padrona e raccontare un sacco di frottole.
So at 4am I gotta wake up the landlady and give her a whole song and dance.
Tu, fratello, non fai altro che contar frottole.
You're making up things on and on.
Non e il caso di raccontare frottole vicino al giorno del ringraziamento.
It ain't cool being no jive turkey so close to Thanksgiving.
In realtà ero convinto che si trattasse solo di frottole.
But, son, I figured it was a bunch of hooey.
Non devi dirmi frottole e baciarmi il didietro?
Aren't you supposed to lie to me and kiss my butt?
Quel vecchio cowboy avrà anche imbrogliato dei tipi da città, con le sue frottole, ma io sapevo che non stava parlando di due cavalli in luna di miele.
Old Cactus Earl probably hoodwinked quite a few city boys with his Will Rogers routine, but I knew he wasn't talking about two horses on their honeymoon.
Non dirmi altre frottole.....o ti faccio finire nel fiume qui fuori.
Don't you fuckin' lie to me, you scumbag. You lie to me again, you're gonna end up in that river out there.
Ho sentito frottole nella mia vita, ma questa le supera tutte.
Boy, I heard some whoppers in my time, but that tops them all.
Non solo vi bevete le nostre frottole, ma le diffondete anche.
Not only do you believe this horse pucky we create, you broadcast it as well.
Ti capita mai di parlare con qualcuno e pensare che ti racconti soltanto frottole?
Creepy. Did you ever talk to someone and think everything they're saying is a lie?
Sono io quello che racconta frottole, ricordi?
I'm the one who makes up the stories, remember?
Sisarebbedisturbataascriyerci solo per raccontare delle frottole?
She took the trouble to write to us just to tell a pack of lies.
Gunnar ha raccontato frottole e fatto tira e molla con la verità?
Has Gunnar told tall stories and played fast and loose with the truth?
Tu non puoi andare in giro raccontando frottole su di me!
You can't go around telling lies like that about me!
Faro' in modo che le tue bugie, sembrino frottole da bambini.
It'll make your lies look like childhood fibs.
Certo, diciamo delle frottole stasera, ma io sono uno vecchio stampo.
sure, we break some balls here tonight, but i go way back.
Per te sono tutte frottole, Tommy?
You calling me a liar, Tommy?
Come faccio a fidarmi di te se continui a raccontarmi frottole, dicendo una cosa e facendone un'altra?
How am I gonna trust you if you keep telling lies, saying one thing and doing another?
Me ne infischio, è un bugiardo, mi ha detto solo frottole.
I don't care. He's a liar. He tells me nothing but lies.
Beh, il libro e' la prova che cominciano a raccontare frottole a quest'eta'.
Well, the book says they start fibbing at this age.
Tra poco si', sempre che lui non racconti frottole.
About to be, assuming he's not lying.
E tu piccola fuggiasca, le tue frottole non ti porteranno da nessuna parte.
And you little runaway, your tall tales will get you nowhere.
Non sono frottole, Lian-Chu e' un eroe.
They are not tall tales, the Lian-Chu is a hero.
Ti sto punendo perche' adesso ti sei unito al mio migliore amico nel raccontarmi frottole.
I'm punishing you because now you've joined my best friend in lying to me.
Non sono io quello che spara frottole.
I'm not the one who's telling fibs. Let it alone, J.
Ascoltate, dovete perdonare la mia fretta, ma questa e' una situazione positiva per tutti, e non voglio sprecare il vostro tempo con delle frottole.
You'll have to excuse my abruptness, but this is a win-win situation. - I don't want to waste time with small talk.
Perché sei un racconta frottole, vai!
Because you suck at telling stories, get out!
Non mi racconto frottole su mio padre.
I tell myself no lies about my father.
Immagino che Billy abbia sfruttato quelle frottole che circolavano sul mio conto, dopo quella serata nella taverna.
I assume he saw value in the tall tales told about me after that night in the tavern.
E voi, signore... tra tutte le persone, saprete... che non vi sto raccontando frottole, giusto?
And you ladies, of all people, you know I'm not blowing the proverbial smoke, right?
Tutte queste frottole ti rovineranno, ragazzina.
All this fibbing is gonna catch up with you, girl.
A meno che non preferiate passare il resto della vita a sparare a bersagli di creta... e a raccontare frottole.
Unless you'd rather spend the rest of your life shooting clay targets and telling lies.
Perche' le storie secondo cui sarei stata io a cucire la prima bandiera americana sono solo frottole senza fondamento.
Because the story of me sewing the first American flag is unsupported poppycock.
Magari qualcuno che credeva alle frottole che raccontava e voleva incontrarlo.
Perhaps someone that believed all his fibs and wanted to meet him.
E si', come il bowling, penserai che racconto frottole, ma... il fatto e', Olivia... che tu lo ammetta o no... la tua vita e' una specie di incubo.
Uh, yes, like bowling. You're gonna think I'm full of it, but here's the thing, Olivia... Whether you admit it or not, your life is something of a nightmare.
Beh, Obama ha già iniziato a raccontare frottole, l'ha fatto dal primo giorno in questa elezione, dove prima ha detto che saremmo usciti (dall'Iraq), ora è una questione di tempi, ora è ecc... perchè iniziano a capire,
Well, Obama's already fudging. He's fudged since day one in this election to where he first said, we're getting out. Well, now it's a timetable and now it's da, da, da.
Sì, è impensabile che questi giovani gufi coraggiosi siano volati sin qui, da soli per raccontare frottole.
It beggars belief to think that these brave owlets would fly here by themselves to spin a fairy tale.
Ma ora... mi racconti frottole, e non mi lasci nemmeno dire la verita' a nessuno!
But now you're lying to me, and you won't even let me tell the truth to anyone.
Lo sa gia' e mette il broncio quando le racconto frottole.
She already knows and she pouts when I fib.
E la gente della pubblicita' sta raccontando frottole
And the PR people are lying
Per quanto mi riguarda sono un mucchio di frottole.
This is all a bunch of hooey as far as I'm concerned.
0.83580088615417s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?