Abbiamo capito, sei bravissimo a ficcare le cose sotto la cintura.
We get it, you pack a lot in your fanny.
Come te lo posso ficcare in testa, povera, stupida, schifosa mascalzoncella?
Can't I get that through your head, you poor, silly, disgusting little wretch?
Cosa trovi di cosi' affascinante in un branco di omoni che cercano di ficcare la palla dentro un cesto?
Alvy... What is so fascinating about a group of pituitary cases trying to stuff a ball through a hoop?
Ti dico io dove lo puoi ficcare.
I know where you can stick it.
Ah sì, per il bene che mi fanno anche in culo me le potevo ficcare.
Oh, aye. For all the good they've done me, I might as well have stuck them up my arse.
Ma Lizzy gli ha detto dove se lo poteva ficcare...
But Lizzy told him where to fucking stick it? Exactly.
Le sue stronzate sulla giurisdizione se le può ficcare in quel posto.
You give me that "juris-my-dick-tion" crap, you can cram it up your ass.
Mamma dice anche che devi smettere di ficcare il pisello nell'aspirapolvere.
Mom also said for you to stop sticking your dick in the vacuum cleaner.
Sai, non sono certo tipo da ficcare il naso, ma mi chiedo cosa ci facessi alla vigilia del nostro matrimonio stretta a un ragazzo sulla sella di una Harley nera.
I'm not really a prying kind of guy, but I was wondering what you were doing on the eve of our wedding straddling some guy on the back of a big, black Harley.
Se c'è una cosa che ho imparato, è a non ficcare per primo la mano in una sostanza vischiosa.
If there's one thing I've learned... it's never to be the first to stick your hand in a viscous material.
Un posto dove nessuno andra' a ficcare il naso e a metterci mano.
Someplace where someone's not going to go poking around and messing with it.
Le stelle tu le vuoi solo tirare giu' e ficcare sotto terra, coperte da tonnellate di sabbia e polvere, e le vuoi etichettare.
You just want to drag the stars down and stick them underground, underneath tons of sand and dirt, and label them.
In latino " fare" si dice facere che assomiglia a ficcare che è sinonimo di " scopare".
The Latin for "make" is facere which always reminds me of fuckere which is Latin for "to fuck."
Lei vuole dire che quello che voleva ficcare pugno di gomma in mia fica di dietro era omosensuale?
Are yöu telling me the man who try to put a rubber fist in my anus was a homosexual?
Ora andate a ficcare un ago nella sua patatina e trovate quel cancro.
Now go stick a needle up her hoo-hoo and find that cancer.
Dovevi pensarci prima di ficcare il naso nei miei affari.
You shoulda thought about that before you started messing up my business.
Che di tanto in tanto puoi ficcare un fottuto paletto nel cuore di un cattivo.
Every now and then you get to put a fucking stake... in a bad guy's heart.
E' il sintomo del provare a ficcare cibo ospedaliero in una gola che respira a stento.
That's a symptom of trying to cram hospital food down a throat he can barely get air down.
Bella scusa per ficcare le mani in tasca a un galantuomo ogni 25 di dicembre.
Poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December.
Saremo anche stati noi a ficcare quella particolare parte della profezia nel cervello di Chuck, ma guarda caso era vera.
We may have planted that prophecy inside Chuck's skull, but it happened to be true.
Scusa, non volevo ficcare il naso.
Oh. Sorry. I didn't mean to pry.
Non si riesce a non ficcare il naso quando si tratta di qualcuno che ci sta a cuore.
People can't help sticking their noses in when it's someone they care about.
C'e' una possibilita' che tu possa ficcare il naso nel loro sistema informatico?
Any chance you can have a little snoop around their computer systems?
Non so se un giorno lo farà, ma il tuo ficcare il naso nella questione, non è d'aiuto, Barry.
I don't know if she ever will or not, but you sticking your nose into it isn't helping, Bar.
In caso di sconfitta, dovessi rimanere in vita, dovrai smetterla di ficcare il naso tra i nostri affari.
Should you lose, but remain alive, you must remove yourself from all of our dealings.
E lo toglieranno anche se me mi beccano a ficcare il naso in un caso che non e' mio.
Yes, they will pull mine too if they catch me poking around a case I'm not assigned to.
Solo che i suoi affari... sono ficcare il naso negli affari degli altri.
Meaning your business is minding everyone else's business.
Cos'e' questa fissa di ficcare penne nel collo delle persone in stanze d'albergo?
What is with you in hotel rooms, And pens in people's necks?
Il testimone ha visto Babbo Natale ficcare un ragazzo nella sacca e andarsene.
Witness saw santa stuff a kid in his bag and take off.
Dovevi proprio ficcare il naso, non e' vero?
You just had had to fucking look, didn't you?
Non voglio avvocati a ficcare il naso in faccende che non capiscono.
I don't want a bunch of lawyers messing around with something that they don't understand.
Amore, in certe cose è meglio non ficcare il naso.
Child, I don't want no parts of this.
Io non so in che merda ti sei andato a ficcare ma c'è uno sbirro che ti sta cercando.
I dunno what shit you got yourself into. But there's a gringo looking for you.
Senti, non voglio ficcare il naso negli affari altrui, ma... credo di aver capito che hai avuto a che fare con DeeAnna Moran?
Listen, I don't want to stick my nose in other people's business, but, uh, I understand you've been... associating with DeeAnna Moran?
Non ha il diritto di ficcare il naso nel mio dipartimento.
He has no business sticking his nose in my department.
Si ficcare il occhio, tuo padre mi ucciderà.
You poke your eye out, your father's gonna kill me
Probabilmente un'idea di Malocchio, nel caso Piton decidesse di ficcare il naso.
Probably Mad-Eye's idea, in case Snape decided to come snooping.
Non avresti dovuto ficcare il naso.
You shouldn't have been so nosy.
Dice che i poliziotti sono andati li' a ficcare il naso.
He says the cops have been noising around there again.
Hai assecondato la tua voglia di ficcare il naso?
Did you get your fill of snooping yet? Can we get on with the story?
Ma che racconterà ai detective quando verranno a ficcare il naso?
What are you gonna tell the detectives when they come around?
Non ficcare il naso in cose che non capisci oppure diventera' il tuo peggior incubo.
Don't go poking around in things you don't understand or I'll be your worst nightmare.
Non mi e' stato permesso di venirti a trovare, il mio avvocato me lo ha proibito, e Harlend non ha mai smesso di ficcare il naso.
I wasn't allowed to come visit, my lawyer wouldn't let me, and um... - Harlend never really stopped sniffing around.
Se avessi passato meta' del tuo tempo a pensare a tua figlia piuttosto che a ficcare il naso negli affari degli altri, sarebbe ancora viva!
If you spent half your time minding your daughter's business instead of sticking your nose in everybody else's, she'd Still be alive!
Vi trovereste la polizia ad indagare, a ficcare il naso in giro.
Then you got cops investigating, snooping around.
Devi smetterla di ficcare il naso negli affari che non ti riguardano.
You need to stop sticking your nose in where it doesn't belong.
2.9490418434143s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?