Sono un servitore del Fuoco Segreto e reggo la fiamma di Anor.
I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor.
Come una falena verso la fiamma.
There they are. Like a moth to a flame.
Se dovrai attraversare le acque, sarò con te, i fiumi non ti sommergeranno; se dovrai passare in mezzo al fuoco, non ti scotterai, la fiamma non ti potrà bruciare
When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
allora verrà il Signore su ogni punto del monte Sion e su tutte le sue assemblee come una nube e come fumo di giorno, come bagliore di fuoco e fiamma di notte, perché sopra ogni cosa la gloria del Signore sarà come baldacchino
Yahweh will create over the whole habitation of Mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory will be a canopy.
Scacciò l'uomo e pose ad oriente del giardino di Eden i cherubini e la fiamma della spada folgorante, per custodire la via all'albero della vita
So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Allora gridando disse: Padre Abramo, abbi pietà di me e manda Lazzaro a intingere nell'acqua la punta del dito e bagnarmi la lingua, perché questa fiamma mi tortura
He cried and said, 'Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.'
All'ombra di Chesbòn si fermano spossati i fuggiaschi, ma un fuoco esce da Chesbòn, una fiamma dal palazzo di Sicòn e divora le tempie di Moab e il cranio di uomini turbolenti
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
Passati quarant'anni, gli apparve nel deserto del monte Sinai un angelo, in mezzo alla fiamma di un roveto ardente.
And when forty years were completed, there appeared to him, in the desert of Mount Sinai, an Angel, in a flame of fire in a bush.
Come fragore di carri che balzano sulla cima dei monti, come crepitìo di fiamma avvampante che brucia la stoppia, come un popolo forte schierato a battaglia
Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Ho soltanto alimentato la fiamma della sua passione per te.
All I did was fan her flame of passion for you.
II fuoco oscuro non ti servirà a nulla, fiamma di Udûn!
The dark fire will not avail you, flame of Udûn!
Andúril, fiamma dell'Occidente, forgiata dai frammenti di Narsil.
Anduril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil.
Stavo lavorando sulla mia scultura con la fiamma ossidrica, e ad un certo punto e' scoppiato un incendio.
I was working on my piece with the blowtorch. It just caught fire. I was so scared.
Si ricorda di Renata, la vecchia fiamma di Gusteau?
You remember Renata, Gusteau's old flame?
Mamma, non si sposterebbe nemmeno con un martello pneumatico o una fiamma ossidrica.
Mama, this ain't gonna budge without a jackhammer or a blowtorch.
Non permettete che la fiamma della fede si spenga dentro di voi.
Do not allow the flame of faith within you to go out.
24 Scacciò l'uomo e pose ad oriente del giardino di Eden i cherubini e la fiamma della spada folgorante, per custodire la via all'albero della vita.
24 He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life.
14 Il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come lana candida, come neve; i suoi occhi erano come fiamma di fuoco;
Da 7:13) 14 The hair on his head was white like wool, as white as snow.
Non siamo i custodi di una qualche sacra fiamma.
We are not keepers of some sacred flame.
24 Allora gridando disse: Padre Abramo, abbi pietà di me e manda Lazzaro a intingere nell'acqua la punta del dito e bagnarmi la lingua, perché questa fiamma mi tortura.
And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am in anguish in this flame.
14 E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco; 15 e i suoi piedi eran simili a terso rame, arroventato in una fornace; e la sua voce era come la voce di molte acque.
14 And his head and hairs white as white wool, as snow, and his eyes as a flame of fire; 15 And his feet as brass of Lebanon, as refined by fire in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
E il suo capo e i suoi capelli erano bianchi come candida lana, come neve; e i suoi occhi erano come una fiamma di fuoco;
But his head and hair were bright, like white wool, or like snow; and his eyes were like a flame of fire;
Non puoi girare intorno alla fiamma per sempre.
You can only circle the flame so long.
Tuttavia, si dice che la vera prova di un valzer perfetto sia quando è così vivo, così delicato e così armonioso, che la fiamma di una candela non si spegne nella mano di chi conduce.
However, it is said that the true test of the perfect waltz is for it to be so swift, so delicate and so smooth that a candle flame will not be extinguished in the hand of the lead dancer.
Nei tempi antichi, quando Braavos era in pericolo... al Titano si accendevano gli occhi di fiamma... ed entrava in mare distruggendo il nemico.
In old times, whenever Braavos stood in danger, the Titan would step with fire in its eyes, wade into the sea and smash the enemies.
Queste pentole non sono mai state su una fiamma.
These pots have never seen a lick of flame.
Lo, u-u-u, non chiedo nulla più-ù-ù, io voglio quella fiamma e, nel programma, entri in gioco tu.
I want to be like you-oo-oo I want to use that flame just the same as you can do oh, how magnificus it would be a gigantopithecus like me
30 E in capo a quarant’anni, un angelo gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma d’un pruno ardente.
30 "Now when forty years had passed, an angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of a burning bush.
Se avessimo una fiamma ossidrica e mezza giornata, sicuramente.
If we had a blowtorch and half a day, sure.
Queste braci... devono mutarsi in fiamma.
Those embers must turn to flame.
Portate una pentola d’acqua a ebollizione e abbassate la fiamma.
Bring a large pot of water to a boil.
E in capo a quarant’anni, l’angelo del Signore gli apparve nel deserto del monte Sina in una fiamma di fuoco d’un pruno.
And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
Non vaporizzare su fiamma libera o altra fonte di accensione.
Do not spray on an open flame or other ignition source.
Scaldate l'olio in una padella grande su fiamma media.
Heat the oil in a large skillet over medium heat.
Perché un fuoco uscì da Chesbon, una fiamma dalla città di Sicon divorò Ar-Moab, inghiottì le alture dell'Arnon
For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Mettimi come sigillo sul tuo cuore, come sigillo sul tuo braccio; perché forte come la morte è l'amore, tenace come gli inferi è la passione: le sue vampe son vampe di fuoco, una fiamma del Signore
Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
La luce di Israele diventerà un fuoco, il suo santuario una fiamma; essa divorerà e consumerà rovi e pruni in un giorno,
And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
sono costernati, spasimi e dolori li prendono, si contorcono come una partoriente; ognuno osserva sgomento il suo vicino; i loro volti sono volti di fiamma
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
dal Signore degli eserciti sarai visitata con tuoni, rimbombi e rumore assordante, con uragano e tempesta e fiamma di fuoco divoratore
Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
Il loro cuore è un forno nelle loro trame, tutta la notte sonnecchia il loro furore e la mattina divampa come fiamma
For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
La casa di Giacobbe sarà un fuoco e la casa di Giuseppe una fiamma, la casa di Esaù sarà come paglia: la bruceranno e la consumeranno, non scamperà nessuno della casa di Esaù, poiché il Signore ha parlato
And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.
Per le vie tumultuano i carri, scorazzano per le piazze, il loro aspetto è come di fiamma, guizzano come saette
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make hast to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Vedutolo seduto presso la fiamma, una serva fissandolo disse: «Anche questi era con lui
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell'iniquità, vive inserita nelle nostre membra e contamina tutto il corpo e incendia il corso della vita, traendo la sua fiamma dalla Geenna
And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
I suoi occhi sono come una fiamma di fuoco, ha sul suo capo molti diademi; porta scritto un nome che nessuno conosce all'infuori di lui
His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.
2.0971601009369s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?